Разговор:¿Por qué no te callas?/Архива 1

Последњи коментар: Џонаја, пре 15 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Да ли је ово довољно битно. Мислим да ове речи нису оставиле никакав „историјски“ значај. Да ли ће се неко за 2-3 године сетити ових речи. Да ли ће се користити као нека фраза и сл. Вероватно не. Мислим сви смо на вестима чули за то, али да ли је то довољно битно за енциклопедију. Таквих краткотрајних фраза има гомила, и оне постану бум на кратко, али после пар месеци се забораве. У србији се такође с времена на време цитирају неке реченице из разних серија или филмова, али и оне се заборављају (сем пар изузетака) и после се нико и не сећа тога. Мислим да је ово више чланак за викивести, него за енциклопедију --Јован Вуковић (р) 20:50, 31. октобар 2008. (CET)Одговори

Ја такође мислим да је ово пролазна фраза - чак и ако гријешим, вријеме ће показати своје па нека онда буде написано. Сад је рано и сад нема посебан значај. --Дарко Максимовић (разг.) 20:56, 31. октобар 2008. (CET)Одговори

Многе изреке и узречице постоје на овом свету и већина њих је везана или за језик или за народ или за неку културу. У овом случају постоји контекст који је ову реченицу учинио експлозивном. Његово краљевско величанство је под страшним притиском примитивизма у једном моменту одлучило да се на агресију мора одговорити и излетело је нешто што није примерено круни. Цео свет који има крунисану главу на врху државе је реаговао на један људски гест и свако је то тумачио на свој начин. Код ове реченице су две битне ствари проблем. Како се до ове реченице стиже из неког другог чланка? Да куцам шпански? Мислим да ми не иде баш толико добро ових дана. Друго, недостаје (документована) разрада последица ове реченице. Ово је неопходно из крајње практичног разлога. Уколико упознам неког Шпанца и пожелим да сазнам све о њиховој култури и обичајима, уколико се некако докотрљам до ове реченице, морам имати неког појма о позадини, афирмативности (да ли је ова реченица негативна или суштински афирмативна), степен утицаја на социолошком или националном нивоу да не бих испао мамлаз ако му поменем да је ова реченица изазвала међународни инцидент а он ме гледа бело.
Иначе, код нас је познато неколико реченица "Волим и ја вас" и "Нико не сме да вас бије". Ја лично често употребљавам ову "Дођавола са торпедима, пуном снагом напред!" а много ми је јака и ова "Нешто је погрешно с нашим проклетим бродовима данас" [1].
Дакле, познате реченице су део културе. Међутим, уз сваку од њих иде прича. Ово овде ми је малко писано из главе. Нема референци, нема линкова, пратеће литературе ... (погледајте енглески чланак) Закључак, нема приче = нема реченице. -- JustUser  d[-_-]b JustTalk 14:12, 1. новембар 2008. (CET)Одговори

Чланак ће бити проширен, ионако нисам планирао да остане овакав.—Џонаја ¿Por qué no te callas? 22:18, 1. новембар 2008. (CET)Одговори

Да, ова фраза је у Шпанији оставила јако велики утицај. То што је код нас једва споменута, нема апсолутно никакве везе. Ово је Википедија на српском језику, а не српска Википедија (по хиљадити пут).—Џонаја ¿Por qué no te callas? 16:31, 9. новембар 2008. (CET)Одговори

Српско-шпанска имена

Примећујем да се порет шпанских имена написаних на српском у загради налази и име у изворном облику. Сматрам да је то сувишно и да води ка двоструком стандарду. Уколико је име већ транскрибтовано не видим значај изворног. Мој је предлог да се тај вишак избрише како не би дошли коришћење истог примера и за све остале језике, односно имана, страног порекла. Ја сам  кажи 04:25, 8. новембар 2008. (CET)Одговори

Ценим твоје мишљење, али сам већ изразио дубоко неслагање (као и пар других Вкипедијанаца).—Џонаја ¿Por qué no te callas? 16:28, 9. новембар 2008. (CET)Одговори
Врати ме на страницу „¿Por qué no te callas?/Архива 1”.