Разговор:Џанго Ренарт/Архива 1

Последњи коментар: Obsuser, пре 7 година у теми Џанго
Архива 1 Архива 2

Џанго

Овај назив је за латиничне текстове, а na српскoj ћирилиц ово je Џанго. Иначе у моје време пре 50 и више година био је Џанго Рајнхарт, a нисам нигде прочитато да му је посмртно промељено име. Ако је промена по новом правопису, зар ту нема устаљених облика. --Drazetad (разговор) 22:19, 25. март 2013. (CET)Одговори

Овако је по француском изговору на енглеској Википедији, а у Правопису нема овог имена. Уз то и Гугл враћа резултате за овај наслов, што значи да га нисам само ја измислио. --Појнт Дред (разговор) 22:35, 25. март 2013. (CET)Одговори

Али, да ли Французи уопште имају глас "џ"?

--Sly-ah (разговор) 23:23, 30. март 2013. (CET)Одговори

Имају. На en:Help:IPA for French (транскрипција у енглески) помињу се non-native consonants (у средњим заградама је пример гласа у енглеском):
dʒ — Djakarta, jazz, budget [jam]
ŋ — camping, bingo [camping]
tʃ — Datcha, ciao, sandwich [China]
x — jota, khamsin [loch]
Француски budget је нпр. /by.dʒɛ/ односно „буџе” (посудба управо из енглеског). Добар пример за ово tʃ је Сезар Балдачини (фр. César Baldaccini, IPA/sɛ.zɐɾ bal.da.tʃi.ni/); не знам из којег је језика дошло ч, можда италијанског. Википедија:Транскрипција са француског језика захтева велику дораду/допуну.
Тренутни наслов Џанго Ренарт не треба мењати.  Обсусер 14:44, 27. септембар 2016. (CEST)Одговори
Врати ме на страницу „Џанго Ренарт/Архива 1”.