Разговор:Канџи/Архива 1

Последњи коментар: Sjevtic, пре 3 године у теми U japanskom jeziku nema Č i DŽ
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Треба ли овде ово ћотто да буде заправо ћото. Српски језик не познаје такве редундантности. 項 Михајло [ talk ] 18:29, 1. март 2009. (CET)Одговори

Требало би. У суштини требало би чото, а и чланак би требало да буде канџи. То је по правилима транскрипције. Мада је нашироко раширено да се говори и пише ђ уместо џ и ћ уместо ђ. -- Loshmi (razgovor) 20:01, 1. март 2009. (CET)Одговори

U japanskom jeziku nema Č i DŽ

Velika greška! Japanski jezik ima Ć i Đ identičan u Srpskom ili bilo kom drugom balkanskom jeziku. Ovo je potrebno ispraviti. Naježim se kad mi neko kaže Nihondžidaj. Takođe - J na kraju reči ne postoji, postoji I. — Претходни непотписани коментар оставио је корисник ‎77.46.207.120 (разговордоприноси) | 12:26, 29. јануар 2012.

Ovo je tačno, to su foneme /t͡ɕ/ i /d͡ʑ/, a ne /t͡ʃ/ i /d͡ʒ/, niti /ʈ͡ʂ/ i /ɖ͡ʐ/. —S. Jevtić/С. Јевтић razgovor/разговор 00:09, 9. септембар 2020. (CEST)Одговори
Врати ме на страницу „Канџи/Архива 1”.