Разговор:Пасји живот/Архива 1

Последњи коментар: Maduixa, пре 17 година у теми Први поднаслов
Архива 1 Архива 2

Први поднаслов

Ваљда би превод на српски био ”Пасија љубав”..., мада не чудим се ако су наши преводили са енглеског вјероватно су превели Љубав је курва, или ...кучка. ---Славен Косановић- {разговор} 01:36, 10. фебруар 2007. (CET)Одговори

Славене потпуно си у праву, превод би требао да буде Пасја љубав или Љубав кучке, и на енглеској верзији пишу да њихов превод није адекватан (правилан)----László (talk) 03:03, 10. фебруар 2007. (CET)Одговори

Дистрибутерски наслов за Србију је (био) "Пасји живот". --Λεωνίδας Συζήτηση 13:07, 2. март 2007. (CET)Одговори

Ехем....Зар то неко сумња у моје преводилачке способности? Израз значи да те љубав може зезнути у животу, па сам наслов превела љубав је курва, јер нисам знала како је преведен код нас (логично, не живим у Србији, зар не?). Захваљујем се на исправци. Променила сам повезнице у свим чланцима који су садржали назив Љубав је курва у Пасји живот, тако да се страница Љубав је курва може слободно избрисати.--Maduixa 13:28, 2. март 2007. (CET)Одговори

Једна напомена за Славена. Наслов је Amores perros а не Amores DE perros, па самим тим и не може бити пасја љубав.--Maduixa 13:31, 2. март 2007. (CET)Одговори

Погледај објашњење израза овде и овде.--Maduixa 13:36, 2. март 2007. (CET)Одговори

Врати ме на страницу „Пасји живот/Архива 1”.