Разговор:Пасји живот/Архива 1
Ово је архива прошлих расправа. Не мењајте садржај ове странице. Ако желите започети нову расправу или обновити стару, урадите то на тренутној страници за разговор. |
Архива 1 | Архива 2 |
Први поднаслов
Ваљда би превод на српски био ”Пасија љубав”..., мада не чудим се ако су наши преводили са енглеског вјероватно су превели Љубав је курва, или ...кучка. ---Славен Косановић- {разговор} 01:36, 10. фебруар 2007. (CET)
- Славене потпуно си у праву, превод би требао да буде Пасја љубав или Љубав кучке, и на енглеској верзији пишу да њихов превод није адекватан (правилан)----László (talk) 03:03, 10. фебруар 2007. (CET)
Дистрибутерски наслов за Србију је (био) "Пасји живот". --Λεωνίδας Συζήτηση 13:07, 2. март 2007. (CET)
Ехем....Зар то неко сумња у моје преводилачке способности? Израз значи да те љубав може зезнути у животу, па сам наслов превела љубав је курва, јер нисам знала како је преведен код нас (логично, не живим у Србији, зар не?). Захваљујем се на исправци. Променила сам повезнице у свим чланцима који су садржали назив Љубав је курва у Пасји живот, тако да се страница Љубав је курва може слободно избрисати.--Maduixa 13:28, 2. март 2007. (CET)
Једна напомена за Славена. Наслов је Amores perros а не Amores DE perros, па самим тим и не може бити пасја љубав.--Maduixa 13:31, 2. март 2007. (CET)
Погледај објашњење израза овде и овде.--Maduixa 13:36, 2. март 2007. (CET)