Поздрав, Kelovy. Добро дошли на Википедију на српском језику!
Здраво, Kelovy. Хвала на учешћу у пројекту. Надамо се да ћете уживати у сарадњи и да ће вам боравак с нама бити пријатан.
Википедија на српском језику је слободна енциклопедија која је настала 2003. године. Од тада смо успоставили различита правила у нашој заједници. Одвојите мало времена и прочитајте следеће теме, пре него што почнете да уређујете Википедију.
Пет стубова Википедије
Шта је Википедија?
Помоћ
Општи приручник за уређивање Википедије
Упутства
Брзо научите да правите измене, корак по корак
Песак
За увежбавање рада на Википедији
Основни курс
Тражи персонализовану помоћ при првим покушајима
Научите како се уређује страница
Водич за уређивање страница
Ствари које не би требало да радите
Сажетак најучесталијих грешака које треба избегавати
Најчешће постављана питања
Питања која многи постављају
Правила Википедије
Правила и смернице које је усвојила заједница
Трг
Место где можете питати друге википедијанце
Дугме за аутоматски потпис
Дугме за аутоматски потпис

Потписујте се на страницама за разговор помоћу четири тилде (~~~~) или кликом на дугме које се налази изнад уређивачког прозора — тиме додајете ваше корисничко име, тренутно време и датум. Такође, немојте се потписивати у чланцима.

Пре него што почнете с уређивањем чланака, прочитајте важне напомене о писању српским језиком на Википедији.

Чланци на Википедији на српском језику могу се потпуно равноправно уређивати ћирилицом и латиницом, екавицом и ијекавицом, али није дозвољено мешање писама нити изговора у истом чланку. Измене латиницом у ћириличком тексту (и обрнуто) и измене „osisanom” латиницом, односно ASCII-јем, биће уклоњене без одлагања.

Надамо се да ћете уживати са нама доприносећи Википедији и да ћете постати њен стални корисник. Уколико имате било каква питања, слободно се обратите мени или другим уредницима на некој од страница на Тргу. Још једном, добро дошли на Википедију, пројекат слободне енциклопедије. Срећан рад! --Борис Малагурски 06:51, 1. март 2006. (CET)Одговори

Naš problem уреди

evo da Vam malo pričam srpski jaer Vi to znate- mali trening imamo veliki problem jer skoro svi izrazi za gradove u Slovačkoj su nepravilno trnskribovani. Mene su kao nekog Bačkog čilca odbacili i ja sam odustao da se u to upustim- kažu ti pričaš bačvanski slovački jezik a oni gore su pravilni i dobri a ti ništa neznaš i ne radi to što neznaš pa su moje izmene i vratili koje im se nisu dopale kažu u Žiljini nema tvrdi znak i čita se kao l. Vodim danas s njima borbu ceo dan. Mene interesuje umetnost i arhitektura i prevodim to i iz slovačkog jezika. Ne mogu da učestvujem u slovačkoj Vikipediji jer ne pišem pravilno slovački ali lepo mogu da prevodim. Još jedan put Vam se zahvaljujem i puno Vas pozdravljam i ne mogu da zaboravim kako ste me lepo dočekali na slovačkoj Vikipediji- pozdrav --Vcesnak (разговор) 22:55, 4. јул 2008. (CEST)Одговори
niet za čo, veľmi rád som pomohol :) Musím potvrdiť, čo ste napísali, vojvodinskí Slováci majú najdokonalejšiu výslovnosť slovenského jazyka na svete - to je čistý fakt. Tá naša (na Slovensku) je silno poznačená českým a bratislavským vplyvom a paradoxne vy rešpektujete pravidlá, kým my tu na Slovensku veľmi často nie. Ja sa môžem pochváliť, že môj starý otec pochádzal z Hložian, no jeho čistá výslovnosť sa na mňa žiaľ nenalepila, vyslovujem tvrdo ako všetci Bratislavčania :) Musíme však brať na zreteľ toto - ak existuje nejaká transkripcia, určovaná Srbským jazykovedným ústavom (alebo niečím podobným), treba ju rešpektovať, aj keď je nelogická a chybná. V takom prípade je zbytočné viesť vojnu s tunajšími administrátormi, ale treba sa obrátiť na onu inštitúciu, nech pravidlo novelizujú. Vypýtal som si od redaktora Авала link, ktorý by potvrdil túto transkripciu, ak mi ho dá, radím aj Vám akceptovať ju, hoci je nerozumná. Samozrejme, do zátvorky môžete pridať správnu výslovnosť, čitatelia to iste ocenia. Sám som teraz v ohnisku konfliktu na našej wikipédii a už som zvažoval, že všetko radšej zabalím, ale aj vďaka Vašim slovám vidím, že to moje pôsobenie predsa má svoj zmysel :) Laku noč - Dobrú noc :) --Kelovy (разговор) 01:27, 5. јул 2008. (CEST)Одговори

Žilina уреди

Hi! Thanks for posting these rules. Unfortunately Serbian rules differ. Official transcription of Slovak LI is LI in Serbian, not soft LJI. So we have to follow that. Also this seems to be an issue within Slovakia too as Wizzard on Slovak Wikipedia says it is not a soft l. Anyway the issue here is not the original pronunciation but what are the rules in Serbian language (even if they are weird). According to pronunciation file at wikimedia it is Žilina not Žiljina. Thanks for your effort! --Авала (разговор) 22:58, 4. јул 2008. (CEST)Одговори

thank You for answer. Please, can You give link for this Serbian rule ? (I am just curious:). And it is used only in case LI, or also in DI, TI, NI, DE, TE, NE, LE cases ? There is no issue between me and Wizzy, he had no problem to accept my explanation through Skype (even before I found exact link). Pronunciation in wikimedia is simply wrong, altough widely used (in Bratislava even among teachers, TV broadcasters, etc... :). I have to confirm Vlastislav words - Vojvodina Slovaks have best pronunciation of Slovak language in the world, You can believe him every time. If it is, however, some Serbian rule, which prefers incorrect transcription, I cant have any objections. --Kelovy (разговор) 00:54, 5. јул 2008. (CEST)Одговори
I don't have a link but I have information on a book - "страна 237. Правописа српског језика (издање из 2002), тачке 158. и 159." talk about transcription from Slovak and here are these rules (someone posted them in talk so I opened a special page with it) - Википедија:Транскрипција са словачког језика. It is quite possible that those who wrote these rules consulted someone from Bratislava and that this is how we have got an error in rules but this book is the only objective measure for Slovak transcription. So DI, TI, NI, DE, TE, NE, LE would be DI, TI, NJI, LI (unless it had IA) and DE, TE, NE, LE would be DJE, TJE (TI is usually TI and ŠTE is ŠTE not ŠTJE), NJE, LJE (with exceptions of sufixes and foreign words). No one has put online the rules for Slovak but only for couple of major languages - English, French, Spanish, German and Italian.[1] --Авала (разговор) 13:56, 5. јул 2008. (CEST)Одговори
Thank You very much for explanation... So we have to accept this wrong transcription until change:) But could Vlastislav add to Slovakia related articles correct pronunciation as bonus ? :) According Rules of Slovak language there is only one exception in case for Slovak towns - Martin.--Kelovy (разговор) 16:28, 5. јул 2008. (CEST)Одговори