Dama bez blama

Za drugu upotrebu, pogledajte članak Dama.

Dama bez blama je skeč-šou sa Milenom Vasić u glavnoj ulozi koji se emituje na Prvoj srpskoj televiziji.

Dama bez blama
Damabezblama.png
Dama bez blama
Orig. nazivDama bez blama
ŽanrSkeč-šou
komedija
FormatTelevizijska serija
IzdavačПрва српска телевизија
RežijaVladimir-Mića Popović
UlogeMilena Vasić
Maja Ranđić
Ivana Jovanović
Jelena Šneblić
Slobodan Stefanović
Nikola Vujović
Ivan Tomić
Marko Gvero
Zemlja Srbija
LokacijaBeograd
Jeziksrpski
Broj sezona1
Broj epizoda13
Vreme trajanja~25 minuta
Emitovanje
EmiterPrva srpska televizija
Premijerno
prikazivanje

12. mart — 28. maj 2013.
Zvanični veb-sajt

PozadinaUredi

Dama bez blama je licencirana emisija rađena prema nemačkoj verziji Ladykracher sa Anke Engelke u glavnoj ulozi. Prevodi za srpsku verziju su bukvalni, ali prilagođeni i lokalizovani srpskom podneblju [1].

OpisUredi

Prva sezona Dame bez blama sadrži 12 epizoda koje su emitovane od 12.3. do 28.5.2013. na Prvoj srpskoj televiziji. Epizode su trajale u proseku oko 25 minuta. Epizoda koja je trajala nešto duže od uobičajenih bila je novogodišnja epizoda emitovana 31.12.2012. koja je i poslužila kao najava za seriju.

Dama bez blama ima 100 lica. Svaka epizoda ima uvodni deo koji služi kao najava za skečeve i završni deo u kom Milena rezimira temu epizode. Skečevi se sastoje iz dijaloških i monoloških situacijama. Ona predstavlja stereotipne figure današnjice poput onih koji pripadaju višim slojevima kao što su bogata udovica, dete bogatih roditelja, karijeristkinja ali i poput običnih ljudi srednjeg sloja kao što su npr. priglupa plavuša, usedelica, domaćica, kasirka u supermarketu. Humorističkim nastupom ismevaju se i kritikuje prosečnost, uniformisanost, svakodnevni brzi život, opšti ljubavni problemi.

KritikaUredi

Skeč-šou Dama bez blama je forma koja je nedovoljno zastupljena na našim televizijskim ekranima. Ova forma ne samo da je vratila stend ap komediju, već je u prvi plan stavila ženu komičara. Milena Vasić je otelotvorila mnoštvo različitih likova i pobrala najpozitivnije kritike za svoja glumačka umeća i komičarske veštine [2][3][4] [5]. Negativne kritike uglavnom su vezane za to što što su tekstovi uglavnom prevodi nemačkih skečeva koje je pisala nemačka komičarka Anke Engelke, a ne delo ruku srpskih scenarista. Kao adut navodi se nesrodnost nemačkog i srpskog jezika kao i kultura dveju zemalja [6], pa se javlja bojazan da se tako nameće tuđa kultura, a da se tako gubi srpska verodostojnost i izvornost. Skečevi su, međutim, prilagođeni srpskom mentalitetu a sav humor okarakterisan je kao univerzalan humor, te da je zato i prihvaćen od strane srpske publike [7] [5].

ReferenceUredi