Pozdrav, Sara Laušević. Dobro došli na Vikipediju na srpskom jeziku!
Zdravo, Sara Laušević. Hvala na učešću u projektu. Nadamo se da ćete uživati u saradnji i da će vam boravak s nama biti prijatan.
Vikipedija na srpskom jeziku je slobodna enciklopedija koja je nastala 2003. godine. Od tada smo uspostavili različita pravila u našoj zajednici. Odvojite malo vremena i pročitajte sledeće teme, pre nego što počnete da uređujete Vikipediju.
Pet stubova Vikipedije
Šta je Vikipedija?
Pomoć
Opšti priručnik za uređivanje Vikipedije
Uputstva
Brzo naučite da pravite izmene, korak po korak
Pesak
Za uvežbavanje rada na Vikipediji
Osnovni kurs
Traži personalizovanu pomoć pri prvim pokušajima
Naučite kako se uređuje stranica
Vodič za uređivanje stranica
Stvari koje ne bi trebalo da radite
Sažetak najučestalijih grešaka koje treba izbegavati
Najčešće postavljana pitanja
Pitanja koja mnogi postavljaju
Pravila Vikipedije
Pravila i smernice koje je usvojila zajednica
Trg
Mesto gde možete pitati druge vikipedijance
Dugme za automatski potpis
Dugme za automatski potpis

Potpisujte se na stranicama za razgovor pomoću četiri tilde (~~~~) ili klikom na dugme koje se nalazi iznad uređivačkog prozora — time dodajete vaše korisničko ime, trenutno vreme i datum. Takođe, nemojte se potpisivati u člancima.

Pre nego što počnete s uređivanjem članaka, pročitajte važne napomene o pisanju srpskim jezikom na Vikipediji.

Članci na Vikipediji na srpskom jeziku mogu se potpuno ravnopravno uređivati ćirilicom i latinicom, ekavicom i ijekavicom, ali nije dozvoljeno mešanje pisama niti izgovora u istom članku. Izmene latinicom u ćiriličkom tekstu (i obrnuto) i izmene „osisanom” latinicom, odnosno ASCII-jem, biće uklonjene bez odlaganja.

Nadamo se da ćete uživati sa nama doprinoseći Vikipediji i da ćete postati njen stalni korisnik. Ukoliko imate bilo kakva pitanja, slobodno se obratite meni ili drugim urednicima na nekoj od stranica na Trgu. Još jednom, dobro došli na Vikipediju, projekat slobodne enciklopedije. Srećan rad! Željko Todorović (razgovor) 17:46, 27. april 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Rini uredi

Zdravo. Članak koji si započela se nalazi ovde. micki 21:25, 12. maj 2012. (CEST)Odgovori

Čestitke uredi

Saro, lepo ti ide. :) Samo nastavi tako. Ne moraš da prevodiš naslove dela koje citiraš. Ostavi ih u originalu.--Nimča (razgovor) 16:12, 13. jul 2013. (CEST)Odgovori

I meni je drago. :) Samo pazi na zdravlje. Nemoj da ti pređe u naviku da sebe iscrpljuješ. Budi umerena. Mnogi su se navukli na ovaj projekat. Sve najbolje!--Nimča (razgovor) 08:46, 21. jul 2013. (CEST)Odgovori

Spomenica uredi

Nema na čemu, zaslužila si :) --Mstudiodf (razgovor) 22:51, 1. avgust 2013. (CEST)Odgovori


Evo još jedne spomenice za tebe. Od kada si se vratila na brzinu si napravila dosta velikih izmena i iz toga se vidi da si jako vredna korisnica. Samo tako nastavi i srećan rad!--Strower 21:54, 26. avgust 2013. (CEST)Odgovori

Magnus uredi

Kako bi transkribovala ovo ime?--Nimčević razgovor  14:35, 3. april 2014. (CEST)Odgovori

Istina, studiram istoriju, ali istoričari moraju znati barem jedan klasični jezik, zar ne? :) Nešto mi govori da si lingvistkinja.

Nemam problema sa transkripcijom izuzev u nekim slučajevima gde ni sam Pravopis nije siguran. E baš me zanima kako bi pravopisna mafija transkribovala ime Ingenuus.

Što Magn? Zašto ne Magno? Deluje mi nekako ovaj drugi oblik familijarnije. :) Valjda zbog dalmat(in)skih korena. :) I ime Amandus (koji treba da bude voljen) bi transkribovao kao Amando.--Nimčević razgovor  06:31, 4. april 2014. (CEST)Odgovori

Awwwww, srednjoškolka... Slatko. Oprostićeš mi ovaj izliv emocija. ;) Ovih dana hospitujem. Hteo sam srednju školu, ali sam dobio osnovnu. Na osnovu onoga što sam video i doznao, ti Rim bolje znaš ne samo od svojih vršnjaka nego i od profesora. Svaka čast. U tvoje vreme nisam znao ni blizu koliko ti, na fakultetu sam se ponovio. Samo tako nastavi. Ako nije tajna, gde si saznala kako se transkribuju rimska imena? Jesi li listala neku latinsku gramatiku?--Nimčević razgovor  23:38, 4. april 2014. (CEST)Odgovori

Zdravo uredi

Vidim da si istoričarka. Želiš li da uređuješ timski teme vezane za istoriju i Antički Rim? -- Bojan  Razgovor  06:16, 30. april 2014. (CEST)Odgovori

Magna uredi

Smatram da sam imala i više nego dovoljno latinskog i ono od latinskog što će mi trebati sam usavršila. Verovatno ću ispasti zaluđenik (a nisam), ali sam sama shvatila.

Stvarno? Pa to je sjajno. Trebalo je da te nazovu Magna. :) Pre par dana sam čitao najnoviji broj "Vokin deda". R. Kirkmanu ponestalo imena, pa je jednu junakinju nazvao Magna. Neuobičajeno ime, ali prikladno. :)

Ajde, Velika Saro, pokaži svoje znanje. :) Pronađi u tekstu subjekat, objekat i verbum regens.

Nos, Mathias Dei gratia rex Hungariae Dalmatiae Croatiae, etc. memoriae commendamus tenore presentium quibus expedit universis. Quod nos tum ad instantem supplicationem illustris dominae Elisabeth genitricis nostrae carissimae per eam nostrae propterea porrectam Majestati, tum vero pro decentiori et ornatiori statu ac conservatione familiae suae, totum et omne ius nostrum regium, si quod in possessionibus Gywrge, Baymok, Napfen Chontafeyer, Bwdakwtha, Pachyr, ac predictis Kewlestharlo, Palij, Kethfijlew, Lykaseghaz et Thereth vocatis in Chongradiensi, item Okor, Kerekeghaz, Naghbaych, Fybaych, Hymeseghaz, Kewkewr et Wyzethwrol, ac similiter prediis Hegyesthwrol, Akosthwrol, et Feyefakathwrol appellatis in Bachiensi comitatibus existentibus et habitis, apud manus eiusdem dominae genetricis nostrae, ut dicitur, pacifice existentibus qualitercunque haberemus et nostram ex quibusvis causis modis et rationibus concernerent maiestatem, simul cum cunctis suis utilitatibus et pertinentiis quibuslibet, terris scilicet arabilibus cultis et incultis, agris, pratis, campis, pascuis, fenetis, rubetis, virgultis, montibus, vallibus, vineis vinearumque promontoriis, aquis, fluviis, piscinis, piscaturis aquarumque decursibus, molendinis et molendinorum locis, generaliter vero quarum libet utilitatem et pertinentiarum suarum integritatibus quovis nominis vocabulo vocitatis sub suis veris metis et antiquis memóratae dominae Elizabeth genitrici nostrae dedimus, donavimus, et contulimus ¿ijmo? damus donamus et conferimus iure perpetuo et irrevocabiliter tenendum possidendum pariter et habendum, salvo iure alieno.

--Nimčević razgovor  19:45, 20. maj 2014. (CEST)Odgovori

Izvini. Pogrešno sam razumeo reč "dovoljno". :)

Verbum regens - glagol koji vlada, vladajući glagol ili glavni glagol. Obavezno je u indikativu. Npr. Vladimir dicit ut Sara discipula sit, tj. Vladimir kaže da je Sara učenica. Ili: Vladimir dicit Saram apud domum sit, tj. Vladimir je naredio da Sara bude kod kuće.

Ne potcenjujem tvoje znanje iz hirurgije. :) Kladim se da umeš bez anestezije da izvadiš mozak kroz nozdrve. Posle "incidenta" sa klinkicom iz osnovne i „poljupca koji je izazvao bes u Iranu“, ni ruku više ne pružam devojkama, a kamoli obraz. :) --Nimčević razgovor  11:04, 22. maj 2014. (CEST)Odgovori

Da. Pomislio sam da ideš u gimnaziju. Premda znam da i u medicinskoj ima latinskog, prvo mi je palo to na pamet.

Jesam. Irodot ili Herodot, zavisno od ukusa, :) nam je ostavio detaljan opis balzamovanja. Pazi, taj tekst se radio kad sam bio osnovac. Danas je zabranjeno deci u osnovnoj pokazivati slike izgladnelih i iscpljenih ljudi u logorima.

U laboratoriji da, ali van nje je valjda normalno pružiti ruku ljudima ili u krajnjem slučaju obraz. Zbog nekih stvari ni sam nisam siguran da li je to ispravno. Sad me devojke tapšaju po ramenu. Ne znam stvarno šta im to znači. :)--Nimčević razgovor  21:52, 23. maj 2014. (CEST)Odgovori

Nažalost tako je. Uglavnom se učenicima podele referati, a studentima nastavne jedinice koje treba da ispredaju učenicima. Pismena priprema za čas služi kao pokriće nastavniku da je čas održan. Da apsurd bude još veći, to mi je rekla jedna nastavnica koja već trideset godina drži metodičku praksu.

Nije taj tekst strašan. Uz pomoć odgovarajućeg terminološkog rečnika lako bi se mogao prevesti. U indoevropskim jezicima dovoljno je da nađeš glagol i odmah ti je poznato lice. U slovenskim čak možeš da odrediš i rod. Problem srednjovekovnih tekstova je taj što sadrže puno umetnutih rečenica. Pred sobom imaš povelju kralja Matije iz 1462. kojom je darovana njegova majka Jelisaveta ili na mađarskom Eržebet. :) --Nimčević razgovor  17:12, 24. maj 2014. (CEST)Odgovori

Verujem ti. Budući lekar nema čega da se boji.

Samo da si malo razmislila setila bi se. ;) Na engleskom se glagol kaže verb. ;) A regent je onaj koji vlada. Dakle, to je glavni glagol. Engleski ti, vidim, nije problem. ;)

I? O čemu se radi? :)

Nije tajna. Iz jedne stare mađarske zbirke izvora. Zbirku sam pronašao tražeći podatke o mom kraju. Iz severnih sam krajeva, na udaljenosti od desetak kilometara od granice. --Nimčević razgovor  21:33, 28. maj 2014. (CEST)Odgovori

Nisam mislio ništa loše. :) To je trebalo da bude pohvala. Sigurno si često u kontaktu sa stvarima koje ja ne mogu da zamislim. To ojača čoveka.--Nimčević razgovor  09:59, 31. maj 2014. (CEST)Odgovori

Scaurus uredi

Scaurus može da se transkribuje dvojako, kao Skaur ili Skauro. I jedan i drugi oblik sam video u srpskom prevodu pisama Plinija mlađeg od Albina Vilhara. Vokativ prvog oblika je Skaure, a drugog Skauro.--Nimčević razgovor  06:42, 11. jun 2014. (CEST)Odgovori