Čaba (hunski princ)

Princ Čaba (mađ. Csaba királyfi), prema mađarskoj mitologiji, je bio najmlađi sin Atile, kralja Huna. Žestok i vešt ratnik, on je vodio Hune do pobede u svim bitkama na koje su nailazili tokom svog života. On je legendarni vođa Sekelja.

Čaba
Statua princa Čabe
Datum rođenjanepoznato
Mesto rođenjanepoznato
Datum smrtinepoznato
Mesto smrtinepoznato
RoditeljiAtila i Etela
„Mlečni put”, princ Čaba sa svojim ratnicima 1890.

Legenda

uredi

Posle Čabine smrti, Huni nisu imali ko da zauzme njegovo mesto. Iskoristivši priliku, neprijatelji Huna krenuli su u juriš na Hunsko kraljevstvo. Dok su se sastajali na bojnom polju, neprijateljski generali su se rugali Hunima, govoreći „a ko će vas spasti sada kada Čabe nema?“ Ali tek što su te reči izgovorene, na noćnom nebu se pojavi blistava staza koja se sastoji od zvezda i Čaba je s neba sišao na čelu vojske. Čaba i njegova vojska razbili su franačke osvajače i još jednom spasili Hune,[1] i još tri puta se vraćao niz „Nebeski put ratnika“ da brani svoj narod. Prema nekim verzijama legende, ponovo je viđen nekoliko vekova kasnije kako vodi Arpada i Mađare, koji su bratsko pleme Huna, preko Karpata u zemlju koja je danas poznata kao Mađarska.

Shodno tome, kaže se da je značenje mađarskog imena Čaba (Csaba - „Dar s neba” ili „Poklon s neba”) izvedeno iz ove legende.

Šimon iz Keze i Mark iz Kalta tvrdili su da je on bio legendarni predak roda Aba,[2] [3][4]Mark je dodatno tvrdio da je bio legendarni predak dinastije Arpad.[5][a]


Sećanje

uredi

Himna Sekelja

uredi

U himni Sekelja, čija je današnja verzija rođena u 20. veku, centralno mesto zauzima ličnost princa Čabe.

Originalno mađarski[8] Prevod na
srpski jezik

Ki tudja merre, merre visz a végzet
Göröngyös úton, sötét éjjelen.
Vezesd még egyszer győzelemre néped,
Csaba királyfi csillagösvényen.

Ko zna gde će te sudbina odvesti
Na neravnom putu, u tamnoj noći.
Vodi još jednom svoj narod do pobede,
Princu Čaba, zvezdanim putem.

[9]

Porodično stablo

uredi

Prema Letopisu Huna i Mađara Šimona iz Keze i Ilustrovane hronike Marka iz Kalte:

Atila
Čaba
Dinastija ArpadaRod Aba


Beleška

uredi
  1. ^ Anonimus, je povezao dinastiju Arpad sa Atilom, ali nije precizirao od koga od Atilinih sinova;[6] takođe nije povezao Ed(u), svog brata Edumena, njihove Aba potomke: npr. Pata, Šamuel Aba itd. Atili; umesto toga on im je pripisao kumansko poreklo.[7]

Reference

uredi
  1. ^ Grgur Turski, komentarišući prepad na franačku teritoriju u 566
  2. ^ of Kéza, Simon (1999). Veszprémy, László; Schaer, Frank, ur. The Deeds of the Hungarians. Central European University Press. str. 73. ISBN 963-9116-31-9. „Čaba je bio Atilin zakoniti sin od ćerke grčkog cara Honorija. Čaba je zauzvrat imao dva sina, Edemena i Eda. Edemen je ušao u Panoniju sa očevom i majčinom pratnjom (majka mu je bila Horasminka) kada su se Mađari vratili po drugi put, dok je Ed ostao u Skitiji sa svojim ocem. Čaba je predak klana Aba. 
  3. ^ Šimon iz Keze, Gesta Hunnorum et Hungarorum. Károly Szabó's Hungarian translation, quote: „Tako da je ovaj Čaba zakoniti sin Etele od ćerke grčkog cara Honorija, čiji su sinovi zvali Edemen i Ed. Edemen je razdvojen, kada su se Mađari po drugi put vratili u Panoniju, došavši sa njegovim ocem i majkom sa veoma veliko bratstvo, jer je njegova majka bila iz naroda Korozmina, a Ed u Skitiji je ostao sa svojim ocem.
  4. ^ Mark iz Kalta, Chronicon Pictum. László Geréb's Hungarian translation, quote: „Čaba je bio zakoniti sin Atile, od ćerke grčkog cara Honorija; njegovi sinovi su se zvali Edomen i Ed. Kada su se Mađari vratili po drugi put u Panoniju, došao je Edomen sa velikim brojem braće svog oca i majke, jer mu je majka bila iz Horezma potiče iz roda Aba“.
  5. ^ Mark iz Kalta, Chronicon Pictum. László Geréb's Hungarian translation, quote: „Među tim kapetanima, najbogatiji i najmoćniji je bio Arpad, sin Almošov, koji je sin Elodov, a ovo je sin Ogjekov. [...] Pošto je somnium u mađarskom jeziku san, a poreklo tog dečaka je san prorekao, zato se zvao Almoš, koji je Elod, ovo je Ogiek, ovo je Ed, ovo je Csaba, ovo je Etele, ovo je Bendeguz,[...]"
  6. ^ Anonymus (author), Martyn Rady (translator) (2009) Gesta Hungarorum. pdf, p. 7-12
  7. ^ Anonymus (author), Martyn Rady (translator) (2009) Gesta Hungarorum. pdf, p. 12-16, 23, 33-34.
  8. ^ Dénes, Gábor (1997). „Gondolatok a székely himnuszról” (PDF) (na jeziku: mađarski). 
  9. ^ Himna Sekelja deo (1. strofa)