Глинене ноге

Глинене ноге (енгл. Feet of Clay; издат 1996) је деветнаести роман Терија Прачета о Дисксвету. Ово је трећи роман о Градској стражи Анк-Морпорка.

Глинене ноге
Glinene noge.jpg
корице књиге
Настанак
Ориг. насловFeet of Clay
АуторТери Прачет
Дизајнер корицаЏош Кирби
ЗемљаУједињено Краљевство
Језикенглески језик (оригинал)
Садржај
Жанр / врста делафантастика, комедија
ЛокализацијаДисксвет
Издавање
Датум1996.
Превод
ПреводилацАлександар Милајић
Класификација
ISBN?978-86-7436-791-9
Хронологија
ПретходникОружане снаге
НаследникДушмани (роман)

РадњаУреди

 УПОЗОРЕЊЕ: Следе детаљи заплета или комплетан опис!

У великом граду-држави Анк-Морпорку почињу да се дешавају чудна убиства, која су заповедника ноћне страже команданта Вајмса, ставила на праве муке; наизглед нема мотива, али ни трагова о убици. Некако у исто време, почињу да се дешавају необичне ствари са големима, створењима сачињеним од глине чија је једина сврха да бесомучно раде без предаха. Такође, изведен је и неуспешан атентат на Патриција, владара града. Међутим, ипак је онеспособљен и заповедници Еснафа почињу да се боре за превласт, али и да траже могућег заменика Патрицију уколико овај ипак подлегне. У свем том метежу, открива се да је каплар Ноби, који мора да показује уверење да је уопште људско биће, заправо потомак веома племените породице. Док племство и заповедници Еснафа покушавају да убеде Нобија да се прихвати улоге краља, командант Вајмс уз помоћ харизматичног капетана Керота, лепе Ангуе која је заправо вукодлак с предлунарним синдромом и патуљком који се веома необично понаша, покушава да похвата конце и схвати шта се то заиста збива...

ЦитатиУреди

А сад та убиства. Нико неће хтети ни прстом да мрдне осим страже. Два старца убијена у истом дану. Ништа није украдено... Одмах се исправио: ништа очигледно није украдено. Додуше, проблем с украденим стварима јесте управо то што се не виде. Готово сигурно се нису петљали с туђим женама. Вероватно се више нису сећали ни како се то ради. Један је дане проводио међу старим верским књигама, а други је- о, богови!- био стручњак за бојна пецива.[1]

А где да га ставимо, а да га нико не открије? На последњем месту где ће га тражити господине. Не. То је глупо. Стави га тамо где га нико неће тражити.[2]

РеференцеУреди

  1. ^ Тери Прачет. Глинене ноге. Лагуна, Београд, 2007, стр. 141. Превод:Александар Милајић.
  2. ^ Тери Прачет. Глинене ноге. Лагуна, Београд, 2007, стр. 85. Превод:Александар Милајић.
Романи о ДИСКСВЕТУ
Боја магије (The Colour of Magic) | Светлост чудесног (The Light Fantastic) | Једнакост ритуала (Equal Rites) | Морт (Mort) | Чудотворац (Sourcery) | Сестре по метли (Wyrd Sisters) | Пирамиде (Pyramids) | Стража! Стража! (Guards! Guards!) | Фауст Ерик (Faust Eric) | Покретне слике (Moving Pictures) |

Косач (Reaper Man) | Вештице на путу (Witches Abroad) | Мали богови (Small Gods) | Господа и даме (Lords and Ladies) | Оружане снаге (Men at Arms) | Душевна музика (Soul Music) | Занимљива времена (Interesting Times) | Маскарада (Maskerade) | Глинене ноге (Feet of Clay) | Деда Прас (Hogfather) |

Душмани (Jingo) | Последњи континент (The Last Continent) |Карпе Југулум (Carpe Jugulum) | Пети слон (The Fifth Elephant) | Истина (The Truth) | Крадљивац времена (Thief of Time) | Последњи херој (The Last Hero) | Невероватни Морис и његови школовани глодари (The Amazing Maurice and His Educated Rodents) | Ноћна стража (Night Watch) | Слобода народу! (The Wee Free Men) |

Акрепски одред (Monstrous Regiment) | Шешир пун неба (A Hat Full of Sky) | Пошташавили (Going Postal) | Трас! (Thud!) | Господин Зима (Wintersmith) | Штанцовање пара (Making Money) | Невидљиви академици (Unseen Academicals) | Оденућу поноћ ('I Shall Wear Midnight) | Шмрк (Snuff) | Пуном паром (Raising Steam) | Пастирова круна (The Shepherd's Crown) |