Поједностављено кинеско писмо — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м Разне исправке
Ред 14:
'''Упрошћено кинеско писмо''' или '''поједностављено кинеско писмо''' (упрошћено писмо: {{lang|zh-Hans|简化字}}, {{јез-кин-тп|т=簡化字|п=Jiǎnhuàzì}} или упрошћено писмо: {{lang|zh-Hans|简体字}}, {{јез-кин-тп|т=簡體字|п=Jiǎntǐzì}}) један је од два стандардна комплета кинеских знакова, савременог [[кинеско писмо|кинеског писаног језика]]. Они се углавном темеље на популарним рукописима [[Кинески курзив|курзивног]] облика који се састоје од графичких или фонетских симплификација „традиционалних“ облика који су коришћени у штампаном тексту више од хиљаду година. Влада [[Народна Република Кина|Народне Републике Кине]] унапређује их за употребу приликом штампе у покушају да повећа писменост. Писмо се службено користи у [[Народна Република Кина|Народној Републици Кини]], [[Сингапур]]у, [[Малезија|Малезији]] и [[Уједињене нације|Уједињеним нацијама]].
 
[[Традиционално кинеско писмо]] се тренутно користи у [[Тајван|Републици Кини]], [[Хонг КонгХонгконг]]у и [[Макау]]. Прекоморске кинеске заједнице углавном користе традиционалне знакове, а упрошћени знакови постепено добијају популарност међу кинеским емигрантима. Истовремено, традиционално писмо повећава престиж у Народној Републици Кини.
 
Упрошћени облици карактера су направљени смањивањем броја потеза и поједностивљањем облика значајних традиционалних кинеских знакова. Неки знакови су поједностављени користећи регуларна правила, на примјер, заменивши све појаве одређеног дела са једноставнијом варијантом. Међутим, неки знакови су поједностављени нерегуларно, а неки упрошћени карактери су поједностављени друкчије и непредвидљиво у односу на традиционалне знакове. Коначно, многи знакови су нетакнути током поједностављења и тако су они исти у традиционалном и упрошћеном кинеском писму.
Ред 25:
* Нацрт 3, списак 1753 карактера који су упрошћени у складу са нацртом 2. Ова листа није исцрпљена, тако да карактер који може бити упрошћен у складу са нацртом 2 треба бити упрошћен иако се није појавио у нацртима 1, 2 или 3.
 
Издање: „Серија један организација списка варијантних карактера“ ({{јез-кин-п|Di yi pi yitizi zhengli biao}}) објашњава неке од разлика између правописа континенталне Кине и Хонг КонгаХонгконга и Тајвана. Иако то нису техничка „упрошћења“, они се често гледају као такве, јер је крајњи ефекат исти. Садржи 1027 варијантних карактера који се сматрају застарелим од коначне ревизије 1993. године. Неки од њих су застарели у Тајвану и Хонг КонгуХонгконгу а други су и даље у употреби.
 
Након Другог свјетског рата, и [[Јапан]] је упростио низ кинеских знакова (''[[канђи]]'') који се користи у [[Јапански језик|јапанском језику]]. Нови облици се зове ''схинђитаи''. У односу на кинеску, јапанска реформа је била више усмјерена, утичући на само неколико стотина карактера и замјењује их са поједностављеним облицима, од којих су већина већ у употреби у јапанском рукописним оригиналима. Број знакова, који се користи, такође је смањен и формални спискови знакова који треба да се науче током сваког разреда школе су основани.
Ред 83:
#* {{lang|zh-hant|門}} → {{lang|zh-cn|门}}; {{lang|zh-hant|閉}} → {{lang|zh-cn|闭}}; {{lang|zh-hant|問}} → {{lang|zh-cn|问}}; итд. (два изузетка на ову врсту поједностављивања су ријечи за „отворен“: {{lang|zh-hant|開}} → {{lang|zh-cn|开}}, и ријеч за „затворен“ {{lang|zh-hant|關}} → {{lang|zh-cn|关}} где је кључ за врата ({{lang|zh-hant|門}}) потпуно изостављен.)
 
Зато што су традиционални карактери понекад спојени, збуњеност може да настане када класични кинески текстови су штампани yу упрошћеним карактерима. У ријетким случајевима, упрошћени карактери заправо постају у један или два потеза сложенији од својих традиционалних карактера због логичке ревизије. Један примјер овога је {{lang|zh-hant|搾}} који мапира на претходно постојећу варијанту форме {{lang|zh-cn|榨}}. Кључ „рука“ на левој страни ({{lang|zh-cn|扌}}) са три потеза, је замењен са „стабло“ кључем ({{lang|zh-cn|木}}), са четири потеза.
 
== Дистрибуција и кориштење ==
[[Датотека:Zhongnanhai-south-gates-3440.jpg|мини|300п|Упрошћена кинеска слова на знаку у Кини]]
Народна Република Кина, Сингапур и Малезија углавном користе упрошћена слова. Они се појављују врло ретко у штампаном тексту произведено у Хонг КонгуХонгконгу, Макау, Тајвану, и [[прекоморске кинеске заједнице|прекоморским кинеским заједницама]], али постају све више распрострањени одкад се Кина отвара према свету.
 
Насупрот томе, континентална Кина увиђа повећање кориштења традиционалних облика, где се често користе на знацима и логоима.