Toledska prevodilačka škola — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 38:
Domingo Gundislavo i Huan Ispalense su sarađivali, Ispalense je prevodio sa arapskog na narodni, a zatim Gundisalvo na [[Латински језик|latinski]]. Gundisalvo je preveo je neka dela islamskog filozofa [[Ибн Сина|Ibn Sine]] i persijskog filozofa [[Ал Фараби|Al Farabija]].
Đerard od Kremone je takođe prevodio sa arapskog na latinski, značajan je njegov prevod [[Птоломеј|Ptolomejovog]] dela [[Алмагест|Almagest]].
[[Герман Далматински|German Dalmatinski]] je bio prevodilac slovenskog porekla, radio je na prvom evropskom prevodu [[Куран|Kurana]] na [[Латински језик|latinski jezik]].<ref name="Jebra_1984"/><ref>Castro, Américo. España en su historia - Cristianos, moros y judios. Barcelona: Crítica, 2001</ref>
 
==Značaj prevodilačke škole==