Разговор:Карлос II од Шпаније — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Нема описа измене
Ред 37:
 
Dakako da je incest ili rodoskrvnjenje.--[[Корисник:Grofazzo|Grofazzo]] 21:40, 1. август 2007. (CEST)
 
----
Eto, imamo i potvrdu s zakonsko-pravne tacke gledista. Ostavi onda incest. A sto se Bordzija tice transkripcija je prema italijanskoj verziji imena. Borgia. Na spanskom ga citaju kao Borhia, original je Borja, cita se Borha, ili na katalonskom Bordja. Malo sam pogresila. Original, daklem katalonski, je Bordja (Borja), spanski izgovor je Borha, italijanski Bordjija, sto se kod nas transkribuje Bordzija. Tako ne brini, Delija samo primenjuje ono sto je vec odredjeno. Ne pravi nova pravila.
 
Ja bih ipak neku referencu. Imas na sp. viki Literaturu, pa prekopiraj. Clanak bez referenci ili literature mi lici kao bez nogu.--[[Корисник:Maduixa|<span style='color: Green'>Maduixa</span>]][[Слика:Gaim.svg|25px]] [[Разговор са корисником:Maduixa|<span style='color: Red'>kaži</span>]] 22:04, 1. август 2007. (CEST)
Врати ме на страницу „Карлос II од Шпаније”.