Хришћани — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м Бот: исправљена преусмерења
Unlinked: Назарени
Ред 6:
{{polytonic|Χριστιανός}} (''христианос''), од {{Polytonic|Χριστός}} (''христос'') што значи " [[помазање|помазаник]]."
 
У [[Септуагинта]] верзији (Хебрејска библија на [[Грчки језик|грчком језику]]) [[Хебрејска библијаБиблија|Хебрејске библијеБиблије]], израз ''христос'' је употребљен за превод [[Хебрејски језик|хебрејски]] מָשִׁיחַ (''{{unicode|Mašíaḥ}},'') ([[месија]]), што значи "[онај што је] помазаник."
<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?term=Christ Christ] at Etymology Online</ref>
 
Ред 39:
 
У другим европским језицима ријеч је слична као нпр. Chrétien на француском.
Пошто оприједјељење „Христ“ са Исусом у Јудаизму није прихваћено, у [[талмуд]]ском [[Хебрејски језик|хебрејском]] хришћани се називају "[[Назарени]]", јер је у Новом завјету записано да је Исус из града [[Назарет]]а.<ref>[http://www.etymonline.com/index.php?term=nazarene Nazarene] at Etymology Online</ref>
Међу [[Арапи]]ма (било да су хришћани, муслимани или припадници неке друге религије), као и другим језицима који су под утицајем [[Арапски језик|арапског]], (углавном у [[Ислам|муслиманским]] културама под утицајем арапског као [[Литургија|литургијског]] језика, језика [[Ислам]]а),
двије ријечи су најчешће употребљаване за хришћане: ''Назрани'' (نصراني), and ''Мазихи'' (مسيحي) што значи слиједбеници Месије.<ref name="KhaledAhmed">Khaled Ahmed, [https://archive.is/20121221105334/www.dailytimes.com.pk/default.asp?page=2006%5C02%5C19%5Cstory_19-2-2006_pg3_4 Pakistan Daily Times].</ref><ref name="SOFIR">Society for Internet Research, [http://www.sofir.org/sarchives/005539.php The Hamas Charter], note 62 (erroneously, "salidi").</ref>