Википедија:Трг/Википолитика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 223:
 
:Не знам за видео игре, музичке албуме итд..., али што се тиче ових скраћеница рачунарских појмова, мислим да би требале остати латиницом, или евентуално ако постоји превод на српски у употреби, превести и преусмјерити са оригиналне скраћенице. И Руси тако раде, ако имају превод. Дакле, СМПП је претјеривање, као и ФТП, ТЦП, и сл. Дакле, ако је ''протокол за размену кратких порука'' наслов чланка, а -{SMPP}- латинично преусмјерење, онда је то сасвим ОК, јер разјашњава истог момента кориснику о чему се ради. Важи и за остале скраћенице ове врсте из области рачунарства. —[[Корисник:Славен Косановић|<font color="navy">-Славен Косановић-</font>]] [[Разговор са корисником:Славен Косановић|<font color="silver">{разговор}</font>]] 18:12, 28. новембар 2007. (CET)
Ја уопште доводим у питање идеју (не)морања транскрипције имена (наслова) која припадају целој једној групи. У пракси је све могуће транскрибовати (или грешим) тако да то није мерило које би евентуално служило као референца. Шта сам предлагао, и чега бих још увек да се држим је да се са одређени насловима, које према договору (не) би требало да транскрибујемо, поступа управо супротно од договора, уколико има смисла. На факсу сам, више после.--[[Special:Contributions/81.161.250.2|81.161.250.2]] ([[Разговор са корисником:81.161.250.2|разговор]]) 10:43, 29. новембар 2007. (CET)