Zoran Mandić — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 89:
 
Poeziju, prozu, eseje i književnu kritiku objavljivao je u:
[[Politika (новине)|Politici]], NIN-u, Letopisu matice srpske),Književnosti, Poljima, Književnoj reči, [[Večernje Novosti|Večernjim novostima]], ''Međaju'', ''Kvartalu'', ''Zlatnoj gredi'', ''Koracima'', ''Sveskama'', ''Rukoveti'', ''OKU-u (Zagreb)'', ''Mogućnostima'' (Split), Vidiku (Split), ''Osječkoj reviji'', ''Zadarskoj reviji'', ''Glasu omladine'' (Novi Sad),Indeksu (List Saveza studenata Vojvodine, Novi Sad), Nevenu (Novi Sad), ''Studentu'' (Beograd), ''Signalu'', časopisu [[Мирољуб Тодоровић|Miroljuba Todorovića]] iz Beograda, ''Likovnom životu'' (Likovna galerija Stara kapetanija, Zemun), Danici 2011, 2015, i 2016. god. (Godišnjak Vukove zadužbine , [[Заветине (издавачко предузеће)|Zavetinama]] (Miroslava Mirka Lukića alijas Bela Tukadruz, Beograd), ''Krovovima'' (Sremski Karlovci), ''Sentu'', Savremeniku, Braničevu (Požarevac), Novoj Zori, Beogradskom književnom časopisu Tisi (Bečej), Povelji (Kraljevo), Zbilji, Srpskoj vili, Književnom pregledu, Pokretu (Sombor), Dometima (Sombor), Somborskim novinama, Tragu (Vrbas),Našem Tragu (Velika Plana),Apokalipsi (Ljubljana),Romboidu (Bratislava), Ovdjetu (Podgorica), Stvaranju (Podgorica), Ulaznici (Zrenjanin), Danasu (Novi Sad), Aktu, Ptici (Beograd), ČasopisČasopisu 1804 Zadužbinskog društva "Prvi srpski ustanak" (Orašac), „U sazvežđu knjiga“ Televizije Novi Sad, na sajtovima Sazvežđa Zavetina..Poezija Zorana M. Mandića je prevođena na: italijanski, makedonski, beloruski, slovački, mađarski, slovenački, nemački, engleski i francuski jezik.
 
=== Vrednovanje Mandićevog stvaralaštva ===