Чај — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Autobot (разговор | доприноси)
м Разне исправке
Autobot (разговор | доприноси)
м Разне исправке
Ред 23:
== Етимологија ==
 
[[Кинеско писмо|Кинески знак]] за чај је [[wiktionary:茶|茶]], оригинално написан са додатном цртицом [[wiktionary:荼|荼]] (изговара се -{''tu''}-, користи као реч за горку биљку), и добија своју тренутну форму током [[Династија Танг|Танг Династије]] како се користило расправи у 8. веку у вези чаја, ''[[Класично дело о чају]]''.{{sfn|Dien|2007|p=362}}<ref>{{Cite booksfn|url = http://books.google.co.uk/books?id=BdWpWha_0EsC&pg=PT14#v=onepage&q&f=false|title = The ultimate guide to Chinese tea|last=Hinsch|first=Bret|year=2011}}</ref><ref>{{cite book|url = http://books.google.co.uk/books?id=XU-jAQAAQBAJ&pg=PA4#v=onepage&q&f=false|title = Hot Water for Tea: An inspired collection of tea remedies and aromatic elixirs for your mind and body, beauty and soul|last=Salter|first=Nicola|publisher = ArchwayPublishing|year=2013|isbn=978-1-60693-247-6|pagesp=4}}</ref> Реч се изговара различито у различитим варијантама кинеског језика, као што је -{''chá''}- у мандаринском, -{''zo''}- и -{''dzo''}- у ву кинеском, те -{''ta''}- и -{''te''}- у мин кинеском.<ref>{{citeCite book|url = http://books.google.co.uk/books?id=ospMAgAAQBAJ&pg=PA203|title = The World's Writing Systems|editor = Peter T. Daniels|publisher = Oxford University Press|year=1996|isbn=978-0-19-507993-7|pages=203}}</ref> Једна сугестија је да су се различити изговори можда појавили од различитих речи за чај у древној Кини, например -{''tu''}- (荼) је можда прерастао у -{''tê''}-;<ref>{{cite book|url = http://books.google.co.uk/books?id=Ku1Sr-q9KNUC&pg=PA97#v=onepage&q&f=false|title = Warp and Weft, Chinese Language and Culture|last=Lee|first=Keekok|publisher = Eloquent Books|year=2008|isbn=978-1-60693-247-6|pages=97}}</ref> историјски фонологисти ипак сматрају да -{''cha''}-, -{''te''}- и -{''dzo''}- сви долазе од истог корена са реконструисаним изговором -{''dra''}- (-{''dr''}-- представља самосталан сугласник за ретрофлекс -{''d''}-), који се променио због смене звука кроз векове.<span class="reference" id="cxcite_ref-FOOTNOTEMairHoh2009264-265_14-0">[[#cite note-FOOTNOTEMairHoh2009264-265-14|[14]]]</span> Остале древне речи за чај убрајају -{''jia''}- ([[wiktionary:檟|檟]], дефинисано као „горко -{''tu''}-“ током [[Хан (династија)|Хан династије]]), -{''she''}- ([[wiktionary:蔎|蔎]]), -{''ming''}- ([[wiktionary:茗|茗]]) и -{''chuan''}- ([[wiktionary:荈|荈]]), од речи -{''chuan''}- која је једина друга реч и даље у употреби за чај.<span class="reference" id="cxcite_ref-FOOTNOTEMairHoh2009264-265_14-1">[[#cite note-FOOTNOTEMairHoh2009264-265-14|[14]]]</span><ref>{{citation |url = http://www.lcsd.gov.hk/ce/Museum/Arts/7thingsabouttea/en/ch1_4_0.htm|title = Why we call tea "cha" and "te"?|work = Hong Kong Museum of Tea Ware}}</ref> Већина, као мандарински и кантонски, изговарају га дуж линије -{''cha''}-, али хокиен варијанте дуж јужне обале Кине и у југоисточној Азији изговарају га као -{''teh''}-. Ова два изговора направили су одвојене путеве у остале језике света:<ref>{{cite web |work = The World Atlas of Language Structures Online|title = Feature/Chapter 138: Tea|last=Dahl|first=Östen|publisher = Max Planck Digital Library|url = http://wals.info/feature/138|accessdate = 4. 6. 2008}}</ref>
* Реч -{''Te''}- је из дијалекта -{amoy ''tê''}- јужне [[Фуђен]] провинције. Дошло је до Запада из луке града [[Сјамен]] (Амој), приликом већег контакта са западноевропским трговцима као што су Холанђани, који су га раширили западном Европом.
* Реч -{''Cha''}- је из кантонског -{''chàh''}- из града [[Гуангџоу]] (Кантон) и лука Хонгконга и [[Макао|Макаа]], такође значајних трговачких тачака контакта, посебно са Португалцима, који су раширили израз по Индији у 16. веку. Кореански и јапански изговори речи -{''cha''}-, ипак, нису дошли из кантонског, него су посуђени у корејски и јапански језик током ранијих периода кинеске хисторије. Најраширенија форма -{''chai''}- дошла је из [[Персијски језик|персијског језика]] چای -{''chay''}-. И -{''châ''}- и -{''chây''}- форме могу се наћи у персијским речницима.{{Sfn|Mair|Hoh|2009|p = 263}} Они су настали од севернокинеског изговора -{''chá''}-,<ref>{{cite web|url = http://education.yahoo.com/reference/dictionary/entry/chai|title = Chai|publisher = [[American Heritage Dictionary]]|quote = Chai: A beverage made from spiced black tea, honey, and milk. ETYMOLOGY: Ultimately from Chinese (Mandarin) chá.}}</ref> што је прошло [[пут свиле]] до централне Азије и Персије, где је узето из персијског граматичког суфикса -{''-yi''}- пре доласка у руски, арапски, урду, турски, итд.<ref name="oed">{{cite web|url = http://www.etymonline.com/index.php?term=tea&allowed_in_frame=0|title = tea|publisher = [[Online Etymology Dictionary]]|quote = The Portuguese word (attested from 1550s) came via Macao; and Rus. chai, Pers. cha, Gk. tsai, Arabic shay, and Turk. çay all came overland from the Mandarin form.}}</ref>
Ред 139:
 
== Литература ==
* {{Cite book|url = http://books.google.co.uk/books?id=ospMAgAAQBAJ&pg=PA203|title = The World's Writing Systems|editor = Peter T. Daniels|publisher = Oxford University Press|year=1996|isbn=978-0-19-507993-7|pages=203}}
* {{Cite book|url = http://books.google.co.uk/books?id=BdWpWha_0EsC&pg=PT14#v=onepage&q&f=false|title = The ultimate guide to Chinese tea|last=Hinsch|first=Bret|year=2011}}
* {{Cite book|author = [[Alan Macfarlane]]|last2=Macfarlane|first2=Iris|title = The Empire of Tea|publisher = The Overlook Press|isbn=978-1-58567-493-0|year=2004|pages=32}}
Преузето из „https://sr.wikipedia.org/wiki/Чај