Далимилова хроника — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м Ispravka dela teksta i prevoda. Kao i izbacivanje pogresnih i nepostojecih spoljasnih veza i dodavanje nove
Ред 58:
Познат је немачки превод у стиху из [[14. век]]а који је сачуван у једном рукопису из [[1389]]. године који се данас налази у Архиву прашког замка. Томаш Едел је на крају био мишљења да би аутор могао бити Јиндржих из Варнесдорфа .<ref>Edel, s. 158–160</ref>
 
[[Немачка|Немачки]] превод у прозупрози је познат из три рукописа и најстарији је из [[1444]]. а најновији из краја [[16. век]]а у Државној библиотеци у {{[[Минхен]]у, адок је у Универзитетској библиотеци у Лајпцигу из краја [[15. век]]а у Универзитетској библиотеци у Лајпцигу.
 
Дуги деоДуго времена јесе јединимислило поменда оје преводуједини превод Далимилове хронике уна латински језик само неочувани рукопис Ремигиус Махата из [[18. век]]а и због тога је налаз [[Париз|парис]]ког одломка средњовековног одломка латинског превода Далимилове хронике пробудио велику пажњу. ДанаНа аукцији [[17. март]]а [[2005]]. године на аукцији у [[Париз]]у добила је [[Чешка]] неродна библиотека је откупила овај одломак за 339.000 евра. Ту су 24 богато илустроване страна формата приближно [[А5]] и потичепотичу из 13. или 14. годинагодине 14. века.
 
=== Неки од одломака: (''Слободан превод'') ===