Драга Обреновић — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 35:
тога што је отац водио доста рачуна о њој, као врло млада девојка је почела да зарађује за живот. Чак је објавила и неколико занимљивих прича за иностране часописе. Волела је да чита, а нарочито је волела да чита [[Стендал]]а. Њени преводи су излазили у облику фељтона, неки од њих су: Частан лопов (), Отаџбина (1883.), Полицајка звана мачије око (1884-1885) који је излазио као фељтон у часопису „Уставност” 1884—1885. године.<ref>[http://www.politika.rs/scc/clanak/359215/Draga-Masin-prevodila-krivicne-romane Драга Машин преводила кривичне романе („Политика”, 16. јул 2016)]</ref>, Оргисткиња, или Троструки злочин у Сентуењу (1888.), Ујак и сестрић (1888.), Три милиона мираза (1896.)<ref>http://knjizenstvo.etf.bg.ac.rs/sr-lat/authors/draga-masin</ref> ... Своје преводе ја објављивала у часописима као што су: [[Домаћица (часопис)|Домаћица ]], [[Уставност]], [[Застава ]]... Драга је била члан редакције часописа Домаћица који је издавало [[Београдско женско друштво]] чији је члан била. Такође је била члан [[Српско новинарско друштво|Српског новинарског друштва]] као и [[Српска књижевна задруга|Српске књижевне задруге]].
 
У Београду се први пут заљубила у студента [[Bogdan Popović|Богдана Поповића]], касније професора и теоретичара књижевности. Богдан је Драгу приметио приликом једног доласка у Клуб књижњвникакњижевника. Није знао скоро ништа о њој, сем да је у завршној години школе. Привукла су их слична интересовања и за часзачас су започели разговор. Била је то прва, платонска љубав. Често су шетали београдским улицама и Калемегданом, размењивали су књиге уз дуге разговоре, а Богдан би јој често рецитовао нежне стихове.
 
=== Прва Драгина удаја ===