Википедија:Транскрипција са чешког језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
→‎Опис система: Korigovano (prema navedenom izvoru - pravopis MS 2010)
Ред 14:
Већина гласова преноси се онако како је записана. Изузетак од преноса „глас за глас“ јесу следеће графеме:
* '''-{CH, H}-''' — транс. '''х''' (чеш. -{Procházka, Hradec}- — ''Прохаска, Храдец'')
* '''-{Ď, ď}-''' — транс. '''дј,''', осим испред самогласника када је '''д''' (чеш. -{Ďáblice, Mokraď}- — ''Дјаблице'', али крајње ''Мокрад'')
* '''-{DĚ}-''' — транс. '''дје''' (чеш. -{Budějovice, Bozděc}- — ''Будјејовице, Боздјец'')
* '''-{DI}-''' — транс. '''ди''' (чеш. -{Dědice, Ladislav}- — ''Дједице, Ладислав'')
Ред 20:
* '''-{DŽ}-''' — транс. '''џ''' (чеш. -{Džoni, Džeri}- — ''Џони, Џери'')
* '''-{E}-''' (крајње) — транс. '''а''' (чеш. -{Kamenice, Budějovice}- — ''Камењица'', али ''Будјејовице'')
* '''-{Ě}-''' — транс. '''је''',; за '''NĚ''' види ниже (чеш. -{Běšiny, Bezvěrov}- — ''Бјешини, Безвјеров'')
* '''-{LE}-''' — транс. '''ле''' (чеш. -{Veleslavín, Cílek}- — ''Велеславин, Цилек'')
* '''-{LI}-''' — транс. '''ли''' (чеш. -{Libočan, Eliška}- — ''Либочан, Елишка'')
Ред 29:
* '''-{Ř}-''' (крајње, интервокалско) — транс. '''рж''' (чеш. -{Jaroměř, Javořice}- — ''Јаромјерж, Јаворжица'')
* '''-{Ť, ť}-''' — транс. '''т,''' осим испред самогласника када је '''т''' (чеш. -{Kaťa, Unhošť, Hošťka}- — ''Катја'', али крајње ''Унхошт, Хоштка'')
* '''-{TĚ}-''' — транс. '''тје'''; за '''ŠTĚ''' види ниже (чеш. -{Vojtěch, Vítězslav}- — ''Војтјех, Витјеслав'')
* '''-{ŠTĚ}-''' (суфикс) — транс. '''ште''' (чеш. -{Hradiště}- — ''Храдиште'')
* '''-{TI}-''' — транс. '''ти''' (чеш. -{Tichý, František}- — ''Тихи, Франтишек'')