Павле Јулинац — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
сређивање
Исправљене словне грешке
Ред 26:
-{"Краткоје в'веденије в историју происхожденија славено-сербскаго народа"}- издато је у [[Венеција|Венецији]] [[1765]]. и ослања се на дело словачког историографа и његовог пожунског професора [[Јан Томка Саски|Јана Томке-Саског]].
[[Датотека:Kratkoe vvedenie v istoriju proishoždenija slaveno-serbskago naroda cover 1765.jpg|мини|322x322пискел|Насловна страна прве објављене историје српског народа ''Краткое введение в историју происхожденија славено-сербскаго народа'' (1765) Павла Јулинца]]
У складу са традицијама пожунског лицеја где је за Јулинчевог школовања уведен изузетно популарни [[француски језик]], огледао се и у превођењу са француског. Превео је Ролана и [[Мармонтел]]овог „Велизара“ (Беч, 1776) у тренутку када је овај роман доживљавао своју славу широм ЕворпеЕвропе.
 
== Спољашње везе ==