Википедија:Транскрипција са скандинавских језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
мНема описа измене
Ред 69:
* '''-{G}-''' (пред -{e, ei, i, y, øy, ä, ö}-) — транс. '''ј''' (-{Gedde, Geijer, Gihle, Gystad}- — ''Једе, Јејер, Јиле'', али ''Гиста'')
* '''-{K}-''' (пред -{e, ei, i, y, øy, ä, ö}-) — транс. '''ћ''' (-{Kilen, Norrköping}- — ''Ћилен, Норћепинг'')
* '''-{KJ, KI, TJ}-''' — транс. '''ћ''' (-{Kjær, Kieland, Tjeldstøe}- — ''[[Ћер]], Ћелан, Ћелсте'')
* '''-{SJ, SKJ}-''' — транс. '''ш''' (-{Sjøholt, Skjelderup}- — ''Шехолт, Шелдеруп'')
* '''-{SK}-''' (пред -{e, ei, i, y, øy, ä, ö}-) — транс. '''ш''' (-{Skipnes, Ske}- — ''Шипнес, Ше'')
Ред 77:
* '''-{STG}-''' — транс. '''ш''' (швед. -{Västgöta, Östgöta}- — ''Вешета, Ешета'')
* '''-{STJ}-''' (почетно) — транс. '''ш''' (швед. -{Stjernstedt}- — ''Шернстет'')
* '''-{XJ}-''' — транс. '''кш''' (швед. -{Växjö}- — ''[[Векше]]'')
 
У датим примерима уочава се постојање појединих неизговорних гласова, најчешће у почетној или завршној позицији, који се не транскрибују у српски језик. Почетно је то најчешће ''-{h}-'' (тако ''-{hj, hv}-'' постаје ''ј, в''), али и неке друге графеме, док је у завршном положају немо ''-{d}-'' (примери ''-{Gystad, Kieland, Stjernstedt}-'' – Гиста, Ћелан, Шернстет).