Разговор:Теотивакан — разлика између измена

нема резимеа измене
({{Страница за разговор}})
 
*Ја се не упуштам у расправе нити за то овде има потребе. Уколико у новом Правопису пише који је облик исправан онда се тога треба придржавати, ако не пише онда то оставља простор за тумачење и дискусију. Валидни аргументи ће бити уважени и свакако би били уважени и раније да су били изнети. Не видим потребу за хистеријом која свакако не доприноси доброј атмосфери на пројекту. --[[Корисник:Djordjes|Ђорђе Стакић]] [[Разговор_са_корисником:Djordjes|(р)]] 09:04, 12. новембар 2010. (CET)
 
Из Правописа: 178. Шпанско Н је редовно немо, и не треба га преносити (осим кад је створен обичај: Хавана, Хондурас, Алхамбра). Његово испадање, међутим, ствара проблеме ако за њим следи неслоговно U, као у именима COAНUILA, CHIНUAНUA, TEOTIНUACAN; наиме, добију се низови самогласника неприродни за наш језик, а ј које се по општем правилу мора уметнути између и и у сувише удаљава облик и од писаног облика и од изговора у шпанском: "Коауила", "Чијуауа", "Теотијуакан". Боље би од ове била транскрипција Коавила, Чивава, Теотивакан, која је блиска изговору
[koawila], [Ciwawa], [teotiwakan]; па и задржавање Н (Коахуила ... ) боље је него правити низове од четири или чак пет вокала
("Чиуауа").
 
Дакле, дозвољава се: Теотивакан, Теотихуакан.
Анониман корисник