Разговор:Гвам — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 152:
:АМАН жено божија! Па ја се уби да докажем да је у географској литератури термин ГУАМ устаљен једнако колико и Париз и Лондон! И усрпски језик је ушао преко руске географске литературе. У томе и јесте проблем што лингвисти нису никад чули за тако малене географске објекте и баш зато је требало да се приликом оваквих радова ангажују и други стручњаци. Свака част академику Прћићу на свему што је допринео у вези са српским језиком, али јели он Бог па га нико не сме ни споменут? Зашто ти толико омаловажаваш географију као струку? Једини доказ који сте ви изнели у вези са овим је "w" се по Прћићу транскрибује као "В" и то је све и да термин "Гуам" није устаљен! кад неко покуша да докаже да је устаљен одмах дрвље и камење на њега. Мислим стварно није у реду! Ја ћу наравно сваки пут кад будем наишао на неки лингвистички проблем да тражим савет од лингвисте, али зашто је ненормално и да имамо обрнут случај! Јер није у питању само Гуам/Гвам има тих термина спорних назива колико хоћеш! --[[Корисник:Nikola-PMF83|Никола]] ([[Разговор са корисником:Nikola-PMF83|разговор]]) 17:33, 29. јул 2011. (CEST)
 
:Ja da potvdim. Pazi, to što ti ne koristiš pojam Guam često, i dovodi to problema, jer misliš da nije ustaljen. A to svakako nije ostrvo za koje niko drugi nije čuo kako veliš. Ljudi koriste značajno češće jer se pojavljuje u medijima poprilično medijimačesto, a pogotovo ga koriste češće ako je povezano više sa njihovom interesovanjima ili strukom (geografija, istorija, politika, armija). Guam se u medijima pojavljuje verovatno više nego što misliš. Tamo se poslednjih godina desile dve verovatno najveće vojne američke nesreće u poslednjih 10-tak godina, i treća skoro sa podmornicama pri cunamiju posle japanskog zemtotresa. Pored toga bilo je jakih zemljotresa poslednjih godina i godinama baš sa epicentrima oko Guama jer je Guam blizu granice tektonskih ploča, kao i prinudnih sletenja aviona. I o svemu tome uvek mi mogla da čitaš u svim dnevnim novimama i uvek kao ostrvo Guam. Tako da je daleko od ostrva za koje niko nikad nije čuo. Ja razumum tvoja objašnjenja da je Gvam transkripcija po pravopisnim pravilima, ali isto tako je Guam forma koja je ustaljena, taj oblik može u najmanju ruku da bude ravnopravan sa oblikom Gvam. --'''[[Korisnik:Sich|<span style="color:#CC5511">Sič</span>]]''' <small>[[Разговор са корисником:Sich|(Que dici?)]]</small> 18:14, 29. јул 2011. (CEST)
 
Btw, ona tačka pod b, tj. 197b kao jedno od osnovnih načela transkripcije mi deluje interesantna jer kaže da ne treba menjati imena koja su već ušla u postojani izražajni običaj, a onda i u stručnu i drugu literaturu. A dvojstvo izraza kod Guama nije ni postojala i nastala je tek kad se pojavio u rečniku T.P., dok je u svim novimama, medijima, literaturi zastupljen oblik Guam. Ja sam o ne razumeme zašto ti je teško da prihvatiš da je Guam ustaljen oblik? --'''[[Korisnik:Sich|<span style="color:#CC5511">Sič</span>]]''' <small>[[Разговор са корисником:Sich|(Que dici?)]]</small> 18:30, 29. јул 2011. (CEST)
Врати ме на страницу „Гвам”.