Поједностављено кинеско писмо — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Ред 28:
 
Након Другог свјетског рата, и [[Јапан]] је упростио низ кинеских знакова (''[[канђи]]'') који се користи у [[Јапански језик|Јапанском језику]]. Нови облици се зове ''схинђитаи''. У односу на кинеску, јапанска реформа је била више усмјерена, утјецајући на само неколико стотина карактера и замјењује их са поједностављеним облицима, од којих су већина већ у употреби у јапанском рукописним оригиналима. Број карактера, који се користе, је такође смањен и формалне листе карактера које се требају научити тијеком сваког разреда школе су основана.
{{лош српски}}
 
==Порекло и историја==
Иако је већина упрошћених кинеских слова који се данас употребљавају, резултат рада комисија владе [[Народна Република Кина|Народне Републике Кине]] 1950-тих и 60-тих година, поједностављење слова потиче од прије формације Н. Р. Кине 1949. године.
Курзивни писани текст скоро увек садржи упрошћена слова.
Упрошћени облици који се користе у штампаном тексту су увек постојали. Они датирају већ из [[Династија Ћин|династије Ћин]] (221. - 206. п. н. е.), иако су ранији покушаји упрошћења у ствари резултирали повећањем знакова који су додани у лексикон.
 
Иако је већина упрошћених кинеских слова који се данас употребљавају, резултат рада комисија владе [[Народна Република Кина|Народне Републике Кине]] 1950-тихпедесетих и 60-тихшездесетих година двадесетог века, поједностављење слова потиче од прије формације Н.Народне Р.Републике Кине 1949. године.
Један од најранијих предлагача за симплификацију је [[Луфеи Куи]], који је предложио 1909. године да се поједностављени карактери требају користити у образовању. У годинама након [[Покрет 4. мај|Покрета 4. маја]] 1919. године, многи анти-империјалистички кинески интелектуалци су тражили начине да модернизују Кину. Традиционална култура и вредност, као што је [[Конфуцијанизам]] је била оспорена. Ускоро, људи у покрету су почели цитирати традиционални кинески систем писања као препрека модернизацију Кине и зато су предложили да се започе реформа. Предложено је да се кинески систем писања буде поједноставио или потпуно укинут.
[[Фу Синиан]], један од вођа [[Покрет 4. мај|Покрета 4. маја]], је звао кинеске карактере: „писање демона волова и богова змија“ ({{јез-кин-тп|т=牛鬼蛇神的文字|п=niúguǐ shéshén de wénzì}}).
[[Лу Сјин]], познати кинески аутор у 20. веку, изјавио је: „Ако [[кинеска слова]] не буду уништена, Кина ће умрети“ ({{lang|zh-Hant|漢字不滅,中國必亡。}}).
 
Курзивни писани текст скоро увек садржи упрошћена слова. Упрошћени облици који се користе у штампаном тексту су увек постојали. Они датирају већчак из [[Династија Ћин|династије Ћин]] (221. - 206. п. н. е.), иако су ранији покушаји упрошћења у ствариуствари резултирали повећањем знакова који су додани у лексикон.
1930-их и 1940-их, разговори о упрошћењу слова су се водили унутар [[Куоминтанг]] владе, велики број кинеских интелектуалаца и писаца су већ дуго тврдили да ће се повећати писмености у Кини ако се упросте кинеска слова.<ref>{{zh}} [http://www.china-b.com/zixun/blzdx/zixun_61995.html 简化字的昨天、今天和明天]</ref>
324 упрошћених слова које је прикупио [[Ћијен Сјуентунг]] службено су уведени 1935., као табела 1. серије упрошћених слова (第一批簡體字表) и суспендовани 1936. године.
 
Један од најранијих предлагача за симплификацијуупрошћење је [[Луфеи Куи]], који је предложио 1909. године да се користе поједностављени карактери требају користити у образовању. У годинама након [[Покрет 4. мај|Покрета 4. маја]] 1919. године, многи анти-империјалистичкиантиимперијалистички кинески интелектуалци су тражили начине да модернизују Кину. Традиционална култура и вредност, као што је [[Конфуцијанизам]] је била оспорена. УскороЗатим, људи у покрету су почелисматрали цитиратида је традиционални кинески систем писања као препрека за модернизацију Кине и зато су предложили да се започезапочне реформа. Предложено је да се кинески систем писања буде поједноставиопоједностави или потпуно укинутукине.
Народна Република Кина је издала свој први круг званичних поједностављења слова у два документа, први 1956. године, а други 1964. 1950-их и 1960-их, док је конфузија око упрошћења слова и даље бујала, прелазни карактери који су мешали поједностављене делове са деловима које су још требале да буду упрошћене су се појавили заједно за кратко време, а затим нестали.
 
[[Фу Синиан]], један од вођа [[Покрет 4. мај|Покрета 4. маја]], је звао кинеске карактере: „писање демона волова и богова змија“ ({{јез-кин-тп|т=牛鬼蛇神的文字|п=niúguǐ shéshén de wénzì}}).
Унутар Н. Р. К. даље упрошћавање слова је постало повезано са [[левичар]]има [[Културна револуција|Културне револуције]], што је кулминирало у друго коло упрошћења слова (познато као ''ерђијен'' {{lang|zh-cn|二简}}), или „[[Упрошћено кинеско слово другог круга|Упрошћено кинеско слово другог круга]]“, који су објављени 1977.
 
Делом због неудобности која се осећала након Културне револуције и Маове смрти, други круг упрошћења је лоше примљена, и 1986. власти су потпуно повукли други круг.
[[Лу Сјин]], познати кинески аутор у 20. веку, изјавио је: „Ако [[кинеска слова]] не буду уништена, Кина ће умрети“ ({{lang|zh-Hant|漢字不滅,中國必亡。}}).
 
1930-ихТридесетих и 1940-ихчетрдесетих година двадесетог века, разговори о упрошћењу слова су се водили унутар [[Куоминтанг]] владе,. великиВелики број кинеских интелектуалаца и писаца су већ дуго тврдили да ће се повећати писмености у Кини ако се упросте кинеска слова.<ref>{{zh}} [http://www.china-b.com/zixun/blzdx/zixun_61995.html 简化字的昨天、今天和明天]</ref>
324 упрошћених слова које је прикупио [[Ћијен Сјуентунг]] службено су уведени 1935., као табела 1. серије упрошћених слова (第一批簡體字表) иали су суспендовани 1936. године.
 
Народна Република Кина је издала свој први круг званичних поједностављења слова у два документа, први 1956. године, а други 1964. 1950-ихПедесетих и 1960-ихшездесетих година, док је конфузија око упрошћења слова и даље бујала, прелазни карактери који су мешали поједностављене делове са деловима којекоји су још требалетребали да буду упрошћенеупрошћени су се појавили заједно зана кратко време, а затим нестали.
 
Унутар Н. Р. К.Кине даље упрошћавање слова је постало повезано са [[левичар]]има [[Културна револуција|Културне револуције]], што је кулминирало удругим друготаласом коло упрошћењаупрошћавања слова (познато као ''ерђијен'' {{lang|zh-cn|二简}}), иликоји „[[Упрошћеносу кинескообјављени слово1977. другогДелом круга|Упрошћенозбог кинесконеудобности словокоја другогсе круга]]“осећала након Културне револуције и Маове смрти, којидруги круг упрошћења је лоше примљен, и 1986. власти су објављенипотпуно 1977повукле други талас.
{{лош српски}}
Касније исте године, власти су донели коначан списак упрошћења, која је идентична спуску 1964. године, осим за шест промена (укључујући и обнова три слова која су упрошћена у првом кругу: {{lang|zh-cn|叠}}, {{lang|zh-cn|覆}}, {{lang|zh-cn|像}}. Упозорите да облик {{lang|zh-cn|疊}} се користи уместо {{lang|zh-cn|叠}} у регијама које користе традиционално кинеско писмо.
Иако више нису званично призната, нека слова из другог круга појављују се у неформалним контекстима, јер многи људи су научили упрошћена слова другог круга у школи.