Египатски хијероглифи — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Autobot (разговор | доприноси)
м Разне исправке
Ред 17:
За превод хијероглифа су се покушавали вековима много научника такође Јоханес Гропиус Беканус у [[16. век]]у као и језуита Атанасиус Кирхер ([[1601]]- [[1680]]) који је решио и један хијероглиф. Ови покушаји су били ипак без већег успеха јер су се њихови радови ослањали на имагинативне асоцијације. Дуго је владало уверења да се ради о идиоматичком писму и научници су се усредсређивали на то шта ти [[симбол]]и представљају.што ни из далека није одговарало истини.
 
Најзначајнији удео на преводу хијероглифа имају [[Томас Јанг]] и [[Жан Франсоа Шамполион]]. [[1799|1799.]]. године приликом [[Наполеон I Бонапарта|Наполеоновог]] похода на [[Египат]] откривена је [[Камен из Розете|Росетска плоча]] са натписима на три писма (на хијероглифима, демотском писму и грчком писму). Ова плоча је била довољан критички материјал да би омогућима Шамполиону да у 20.-им годинама [[19. век]]а проникне у речи хијероглифа. Решење хијероглифа је једном за свагда оповргло представе да се ради о о идиоматском значи о писму засновано на [[слика]]ма. Неки од Шамполионових открића су временом били надокнађивани новијим открићима о овом писму и језику но тиме се нису умањили значај његових заслуга за разумевање овог писма.
 
{| class="wikitable"