Химна Холандије — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
BokicaK је преместио страницу Химна Холандије на Виљем од Насауа (химна)
Autobot (разговор | доприноси)
м sređivanje
Ред 1:
'''''Het Wilhelmus''''' („Виљем од Насауа“) је химна [[Холандија|Холандије]]. Историјска личност која се помиње у химни је [[Виљем I Орански]]. Химна Холандије је најстарија химна на свету<ref>[http://www.national-anthems.org/facts.htm national-anthems.org - facts<!--Bot-generated title-->]</ref> иако речи [[химна Јапана|јапанске химне]] (не и музика) потичу из 9. века.<ref>[http://www.national-anthems.org/anthems/country/JAPAN national-anthems.org - Sheet music<!--Bot-generated title-->]</ref> , Химна Холандије је званично усвојена тек [[1932]]. године.
#Преусмери [[Виљем од Насауа (химна)]]
 
 
 
==Кратка верзија==
 
Wilhelmus van Nassauwe<br />
ben ik, van Duitsen bloed,<br />
den vaderland getrouwe<br />
blijf ik tot in den dood.<br />
Een Prinse van Oranje<br />
ben ik, vrij onverveerd,<br />
den Koning van Hispanje<br />
heb ik altijd geëerd.<br />
 
 
Mijn schild ende betrouwen<br />
zijt Gij, o God mijn Heer<br />
op U zo wil ik bouwen<br />
Verlaat mij nimmermeer<br />
Dat ik doch vroom mag blijven<br />
uw dienaar t'aller stond<br />
de tirannie verdrijven<br />
die mij mijn hart doorwondt<br />
 
 
 
==Превод==
 
Виљем од Насауа<br />
ја сам немачке¹ крви<br />
отаџбини поверен<br />
бићу ја до смрти<br />
Принц Орански<br />
сам ја, без страха,<br />
Краља Хиспаније<br />
сам увек славио<br />
 
 
 
==Комплетна верзија==
 
Wilhelmus van Nassouwe<br />
ben ik, van Duitsen bloed,<br />
den vaderland getrouwe<br />
blijf ik tot in den dood.<br />
Een Prince van Oranje<br />
ben ik, vrij onverveerd,<br />
den Koning van Hispanje<br />
heb ik altijd geëerd.<br />
 
In Godes vrees te leven<br />
heb ik altijd betracht,<br />
daarom ben ik verdreven,<br />
om land, om luid gebracht.<br />
Maar God zal mij regeren<br />
als een goed instrument,<br />
dat ik zal wederkeren<br />
in mijnen regiment.<br />
 
Lijdt u, mijn onderzaten<br />
die oprecht zijt van aard,<br />
God zal u niet verlaten,<br />
al zijt gij nu bezwaard.<br />
Die vroom begeert te leven,<br />
bidt God nacht ende dag,<br />
dat Hij mij kracht zal geven,<br />
dat ik u helpen mag.<br />
 
Lijf en goed al te samen<br />
heb ik u niet verschoond,<br />
mijn broeders hoog van namen<br />
hebben 't u ook vertoond:<br />
Graaf Adolf is gebleven<br />
in Friesland in den slag,<br />
zijn ziel in 't eeuwig leven<br />
verwacht den jongsten dag.<br />
 
Edel en hooggeboren,<br />
van keizerlijken stam,<br />
een vorst des rijks verkoren,<br />
als een vroom christenman,<br />
voor Godes woord geprezen,<br />
heb ik, vrij onversaagd,<br />
als een held zonder vreden<br />
mijn edel bloed gewaagd.<br />
 
Mijn schild ende betrouwen<br />
zijt Gij, o God mijn Heer,<br />
op U zo wil ik bouwen,<br />
Verlaat mij nimmermeer.<br />
Dat ik doch vroom mag blijven,<br />
uw dienaar t'aller stond,<br />
de tirannie verdrijven<br />
die mij mijn hart doorwondt.<br />
 
Van al die mij bezwaren<br />
en mijn vervolgers zijn,<br />
mijn God, wil doch bewaren<br />
den trouwen dienaar dijn,<br />
dat zij mij niet verassen<br />
in hunnen bozen moed,<br />
hun handen niet en wassen<br />
in mijn onschuldig bloed.<br />
 
Als David moeste vluchten<br />
voor Sauel den tiran,<br />
zo heb ik moeten zuchten<br />
als menig edelman.<br />
Maar God heeft hem verheven,<br />
verlost uit alder nood,<br />
een koninkrijk gegeven<br />
in Israël zeer groot.<br />
 
Na 't zuur zal ik ontvangen<br />
van God mijn Heer dat zoet,<br />
daarnaar zo doet verlangen<br />
mijn vorstelijk gemoed:<br />
dat is, dat ik mag sterven<br />
met eren in dat veld,<br />
een eeuwig rijk verwerven<br />
als een getrouwen held.<br />
 
Niet doet mij meer erbarmen<br />
in mijnen wederspoed<br />
dan dat men ziet verarmen<br />
des Konings landen goed.<br />
Dat u de Spanjaards krenken,<br />
o edel Neerland zoet,<br />
als ik daaraan gedenke,<br />
mijn edel hart dat bloedt.<br />
 
Als een prins opgezeten<br />
met mijner heireskracht,<br />
van den tiran vermeten<br />
heb ik den slag verwacht,<br />
die, bij Maastricht begraven,<br />
bevreesde mijn geweld;<br />
mijn ruiters zag men draven<br />
zeer moedig door dat veld.<br />
 
Zo het den wil des Heren<br />
op dien tijd had geweest,<br />
had ik geern willen keren<br />
van u dit zwaar tempeest.<br />
Maar de Heer van hierboven,<br />
die alle ding regeert,<br />
die men altijd moet loven,<br />
en heeft het niet begeerd.<br />
 
Zeer christlijk was gedreven<br />
mijn prinselijk gemoed,<br />
standvastig is gebleven<br />
mijn hart in tegenspoed.<br />
Den Heer heb ik gebeden<br />
uit mijnes harten grond,<br />
dat Hij mijn zaak wil redden,<br />
mijn onschuld maken kond.<br />
 
Oorlof, mijn arme schapen<br />
die zijt in groten nood,<br />
uw herder zal niet slapen,<br />
al zijt gij nu verstrooid.<br />
Tot God wilt u begeven,<br />
zijn heilzaam woord neemt aan,<br />
als vrome christen leven,-<br />
't zal hier haast zijn gedaan.<br />
 
Voor God wil ik belijden<br />
en zijner groten macht,<br />
dat ik tot genen tijden<br />
den Koning heb veracht,<br />
dan dat ik God den Heere,<br />
der hoogsten Majesteit,<br />
heb moeten obediëren<br />
in der gerechtigheid.<br />
 
==Мелодија==
{{Audio||слушај}}
 
==Напомене==
¹У овом контексту се мисли на [[Свето римско царство]].
 
== Извори ==
{{reflist}}
 
== Спољашње везе ==
{{Commonscat|Wilhelmus}}
*[http://www.digital-dreams.nl/realdutch/anthem.htm 'Песма']
*[http://www.navyband.navy.mil/anthems/ANTHEMS/Netherlands.mp3 'US Navy Band Recording']
*[http://home.planet.nl/~doorn347/ 'Het Wilhelmus, Een analyse van de inhoud, de structuur en de boodschap'] (in [[Dutch language|Dutch]])
*[http://www.wilhelmus.nl The text and music of the Wilhelmus, and more on its history]
 
 
{{Теме Европе|Химна}}
 
[[Категорија:Холандија]]
[[Категорија:Националне химне|Х]]
 
[[af:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[ar:هت فلهلموس]]
[[id:Wilhelmus (lagu)]]
[[ms:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[jv:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[su:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[be:Гімн Нідэрландаў]]
[[be-x-old:Гімн Нідэрляндаў]]
[[bs:Het Wilhelmus]]
[[ca:Het Wilhelmus]]
[[co:Het Wilhelmus]]
[[cy:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[cv:Нидерландсен патшалăх гимнĕ]]
[[cs:Nizozemská hymna]]
[[da:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[de:Het Wilhelmus]]
[[el:Χετ Βιλχέλμους]]
[[en:Wilhelmus]]
[[es:Wilhelmus]]
[[eo:Wilhelmus]]
[[eu:Het Wilhelmus]]
[[fa:سرود ملی هلند]]
[[fr:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[fy:Wilhelmus]]
[[gl:Het Wilhelmus]]
[[he:המנון הולנד]]
[[hr:Wilhelmus]]
[[it:Het Wilhelmus]]
[[ja:ヴィルヘルムス・ファン・ナッソウエ]]
[[ko:네덜란드의 국가]]
[[la:Wilhelmus (hymnus nationalis)]]
[[lt:Nyderlandų himnas]]
[[hu:Hollandia himnusza]]
[[mk:За Вилхелм]]
[[nl:Wilhelmus]]
[[nds-nl:Wilhelmus]]
[[no:Wilhelmus]]
[[nn:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[pap:Wilhelmus]]
[[pl:Hymn Holandii]]
[[pt:Het Wilhelmus]]
[[ksh:Et Wilhelmus]]
[[ro:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[ru:Гимн Нидерландов]]
[[simple:Het Wilhelmus]]
[[so:Het Wilhelmus]]
[[fi:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[sv:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[vi:Wilhelmus van Nassouwe]]
[[tr:Het Wilhelmus]]
[[uk:Гімн Нідерландів]]
[[yo:Het Wilhelmus]]
[[zea:Wilhelmus]]
[[zh:威廉颂]]