Википедија:Транскрипција са скандинавских језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Ред 7:
== -{E<small>YJAFJALLAJÖKULL</small>}- ==
 
Правилно је ''[[Ејафјадлајекидл]]''.
Правилно је ''[[Ејафјадлајекидл]]''. Сугласник -{<small>F</small>}- не преносимо са ''в'', зато што њиме почиње друга реч док се прва завршава самогласником -{<small>A</small>}-. Хијатус између ова два гласа спречава промену у исландском.
 
{{Цитат3|-{F}- се налази између вокала и безвучног консонанта, али су вокал и безвучни консонант раздвојени хијатусом, то јест -{<small>A</small>}- је финални глас једне, а -{<small>F</small>}- иницијални глас друге речи и тада се у исландском не догађа никаква промена.
 
Једино око чега постоји спорење, јесте да ли је финална секвенца ''-идл'' или ''-удл''. Ја сам се определио за ''-идл'', али сам могао да узмем и ''-удл''.
 
Наравно, цео систем који сам предложио представља знатно поједностављење, јер није намењен стручњацима него је замишљен као оперативно упутство за свакодневну употребу, а тада треба да буде што једноставнији.|проф. др [[Љубиша Рајић]], имејлом 25. 4. 2010.}}
 
== -{M<small>ÝRDALSJÖKULL</small>}- ==