Транскрипција — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене |
Нема описа измене |
||
Ред 11:
== Неправилности ==
Правиписно одређивање преноса речи понекад се разликује у односу на фонетски пренос, иако измењени глас постоји у српском језику. Такве неправилности често су настале кроз историју или на неки други дуготрајан начин. Пример за то било би преношење руског слова ''[[Ч (
Изузеци при транскрипцији, који се представљају као укорењене речи, постоје. Примери јесу неформални поздрав [[ћао]] и амерички произвођач аутомобила [[Шевролет]]. Према правилима транскрипције са италијанског језика, базираног на изговору {{ИПА|[tʃaːo])}}, потпуни пренос био би ''чао''. Како је оцењено да је ''ћао'' {{ИПА|[tɕao]}} транксрипција која се увелико користи, она је означена као изузетак. Исти случај је и са Шевролетом {{ИПА|[ʃevrolet]}}, који би по правилима, али и према француском изговору {{ИПА|[ʃɛvʁole]}}, требало да буде Шевроле {{ИПА|[ʃevrole]}}.
|