Транскрипција — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене |
Нема описа измене |
||
Ред 11:
== Неправилности ==
Правиписно одређивање преноса речи понекад се разликује у односу на фонетски пренос, иако измењени глас постоји у српском језику. Такве неправилности често су настале кроз историју или на неки други дуготрајан начин. Пример за то било би преношење руског слова ''[[Ч (ћириличко)|ч]] '' са изговором {{ИПА|[t͡ɕ]}} према писму, иако је тај глас у потпуности остварен читањем српског слова ''[[Ћ (ћириличко)|ћ]]''. Други пример је и транскрипција јапанског језика, чије се {{ИПА|[dz]}} преноси као ''[[З (ћириличко)|з]]''
Изузеци при транскрипцији, који се представљају као укорењене речи, постоје. Примери јесу неформални поздрав [[ћао]] и амерички произвођач аутомобила [[Шевролет]]. Према правилима транскрипције са италијанског језика, базираног на изговору {{ИПА|[tʃaːo]
== Међујезички пример ==
|