Разговор:Арчибалд Рајс — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
→‎Име: нови одељак
Ред 29:
 
Арчибалд Рајс није тек тамо некакав странац па да се при транскрипцији слијепо држимо правила. Довољно дуго је живио међу Србима и истима много дао, а све вријеме смо га звали Арчибалд Рајс што је он и сам прихватио. Под таквим именом треба и да остане.--[[Корисник:Марко Рајковић|<font style="background: white" face="Courier" color="blue">''' -{Марко}- '''</font>]][[Разговор са корисником:Марко Рајковић|<font style="background: white" face="Courier" color="red">''' -{Dic,amice!}- '''</font>]] 17:16, 30. мај 2013. (CEST)
:Не видим зашто. Ко год чује за њега у транскрипцији (као ја, тек недавно), помислиће да је Рајсу матерњи језик енглески, а онда упитати зашто ли тако преносимо име. Ово је прилично груба грешка. Језици са изворним писањем чувају историју имена, а правила постоје зато да би исто важило у транскрипцији. Ако смо исправили Преслијево презиме, можемо и Рајсово име, јер није он толико познат да будући ђаци-прваци, и сви они који не знају за Рајса, не би могли прећи на правилан облик. Википедију пишемо за будуће генерације, не за досадашње. Довољно је оставити преусмјерење и споменути традиционални облик. --[[Корисник:PointDread|Појнт Дред]] ([[Разговор са корисником:PointDread|разговор]]) 14:32, 31. мај 2013. (CEST)
Врати ме на страницу „Арчибалд Рајс”.