Црквенословенизам — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м literatura
м literatura
Ред 18:
Такав став је оправдаван тиме што је, приликом превођења [[Нови завет|Новог завета]], Караџић морао да задржи или посрби приближно двеста црквенословенских речи, јер у народном језику за њих није постојао еквивалент. Иста ситуација се догодила приликом писања Писменице српског језика (будуште време, винителни, дјејствителни глаголи, име суштествително, именителни, мјестоименије, падеж, правописаније, причастије, слитна, сујуз, точка) и [[Српски рјечник|Српског рјечника]] (мошти, општи, општина, свештеник, васкрснути, Ваведеније, Васкрс, васкрсеније, Богојављеније, бденије, моленије, поученије, приказаније, спасеније).<ref name=prav/>
 
Црквенославизми су имали значајну улогу у формирању [[хрватски језик|хрвастког језика]] заснованог на [[Чакавско наречје|чакавском наречју]].<ref>{{citeCite book|title=Хрватска граматика|publisher=[[Школска књига]]|location=Загреб|year=1997|isbn=953-0-40010-1|pages=15}}</ref>
 
== Употреба ==
Ред 33:
 
== Литература ==
* {{Cite book|last1=Станојчић|first1=Живојин|last2=Поповић|first2=Љубомир|title=ГраматикаХрватска српског језикаграматика|publisher=ЗУНС[[Школска књига]]|location=БеоградЗагреб|year=20121997|isbn=978953-860-17-1782540010-1|pages=200-20115}}
* {{Cite book|lastlast1=ВеличковићСтанојчић|firstfirst1=СтанишаЖивојин|last2=Поповић|first2=Љубомир|title=ИнтерпретацијеГраматика 1српског језика|publisher=ФИЛДЗУНС|location=Београд|year=20102012|isbn=978-86-8820717-0017825-31|pages=359200-361201| ref = harv}}
* {{Cite book|last=Величковић|first=Станиша|title=Интерпретације 1|publisher=ФИЛД|location=Београд|year=2010|isbn=978-86-88207-00-3|pages=359-361| ref = harv}}
 
[[Категорија:Црквенословенски изрази|*]]