Википедија:Транскрипција са немачког језика — разлика између измена

IPA
(упс)
(IPA)
* '''-{IE}-''' (обично) — транс. '''и''' (нем. -{Kiel, Bielefeld}- — ''Кил, Билефелд'')
* '''-{Ö, OE}-''' — транс. '''е''' (нем. -{Göttingen, Goethe}- — ''Гетинген, Гете'')
* '''-{OW}-''' (крајње, изг. {{ИПА|[oː]}}) — транс. '''ов''' (нем. -{Pankow, Schadow}- — ''Панков, Шадов'')
* '''-{PF}-''' (африката) — транс. '''пф''' (нем. -{Pfalz, Pforzheim}- — ''Пфалц, Пфорцхајм'')
* '''-{PH}-''' — транс. '''ф''' (нем. -{Philipp, Phineas}- — ''Филип, Финеас'')
* '''-{TZ, Z}-''' — транс. '''ц''' (нем. -{Wetzlar, Netzer, Zürich}- — ''Вецлар, Нецер, Цирих'')
* '''-{Ü, UE, Y}-''' — транс. '''и''' (нем. -{München, Krueger, Sylvia}- — ''Минхен, Кригер, Силвија'')
* '''-{V, W}-''' (изг. {{ИПА|[v]}}) — транс. '''в''' (нем. -{Viktor, Eva, Weimar}- — ''Виктор, Ева, Вајмар'')
* '''-{V}-''' (изговоризг. -{F{ИПА|[f]}}-) — транс. '''ф''' (нем. -{Vogel, Volkswagen}- — ''Фогел, Фолксваген'')
* '''-{X}-''' — транс. '''кс''' (нем. -{Marx, Alexander}- — ''Маркс, Александер'')