Разговор:Варберг (Шведска) — разлика између измена
Садржај обрисан Садржај додат
м stranica za razgovor |
Нема описа измене |
||
Ред 5:
Ispravan je. [[Special:Contributions/95.180.86.53|95.180.86.53]] ([[Разговор са корисником:95.180.86.53|разговор]]) 20:25, 29. јун 2011. (CEST)
Ево, да ја покушам да појасним. Група -rg на крају речи се у шведском језику изговара као /rj/. Ипак, морате признати да је ово незгодно за изговор, па се то прилагођава као -rg. Уосталом: „Измена већ уобичајених имена Стриндберг и Бергман у фонолошки правилан облик Стриндберј и Берјман би била пожељна, али су та и слична имена већ толико ушла у употребу да их не вреди мењати.“ У ранијем делу Правописа имамо и много јаснији цитат: „Ради лакшег изговора […] шведско -rg на крају слога преносићемо као рг (према писму) а не као „рј” (према изговору): Стриндберг, Бергман (не „Стриндберј”, „Берјман”)”.
— Правопис из 2010, тачка 197в(1)
Као што можете видети из приложеног, било би лепо прилагодити назив овог града у „Варберј”, али ако је то оправдано, као у оваквим случајевима, може се и одступити од правила (додуше, не превише). Сличан случај би био Фалкенберг (или Фалкенберј, како већ желите), као и Хелсингборг (одн. Хелсингборј). Осим тога, неке ствари су једноставно заживеле (као већ поменути Стриндберг и Бергман; нажалост, заживеле су и ствари попут „Ђургарден” (заправо би требало Јургорден)). Другим речима, све ово јесте незгодно.
|