Ромски језик је током већег дела своје историје био потпуно усмени језик, без писане форме у уобичајеној употреби. Иако први пример писаних ромских језика датира из 1542. године [1], тек у двадесетом веку настаје народно писање.

Штампане антологије ромских бајки и песама почеле су у 20. веку у источној Европи, користећи одговарајућа националне писма (латиница или ћирилица).[2] Писмени Роми у 20. веку користили су системе писања у својим друштвима домаћинима, углавном латинична писма (румунски, чешки, хрватски итд.).

Стандардизација уреди

Тренутно не постоји ниједан стандардни правопис који користе и научници и изворни говорници. Напоре језичких планера омеле су значајне дијалекатске поделе на ромском: одсуство стандардне фонологије заузврат чини проблем одабиром једног писаног облика.

У настојању да ово превазиђе, током 1980-их и 1990-их Marcel Courthiade је предложио модел за правописно обједињавање заснован на усвајању метафонолошке ортографије, која би „омогућила прилагођавање дијалекатских варијација на фонолошком и морфофонолошком нивоу“.[1] Овај систем је представљен Међународној ромској унији 1990. године, која га је усвојила као „службену абецеду“ те организације. Ово признање Међународне ромске уније омогућило је систему Courthiade да се квалификује за финансирање од Европске комисије.

Упркос томе што се користи у неколико публикација, попут граматике ромског језика коју су саставили Gheorghe Sarău [3] and the Polish publication Informaciaqo lil,[4] и пољске публикације Informaciaqo lil, стандард ИРУ тек треба да нађе широку базу подршке ромских писаца. Према Канађанину Рому Роналду Лију, један од разлога за оклевање да се усвоји овај стандард је тај што предложени правопис садржи низ специјализованих знакова који се редовно не могу наћи на европским тастатурама, попут θ and ʒ.[5]

Уместо тога, најчешћи образац међу изворним говорницима је да поједини аутори користе правопис заснован на систему писања доминантног контактног језика: дакле румунски у Румунији, мађарски у Мађарској и тако даље. Чини се да је тренутно уочљив тренд усвајање лабаво ортографије усмерене на енглески језик, коју су изворни говорници спонтано развили за употребу на мрежи и путем е-поште.[1]

Дескриптивна лингвистика има, међутим, дугу и устаљену традицију транскрипције.[1] Упркос малим разликама између појединих лингвиста у представљању одређених фонема, већина се придржава система који Ханкок назива Pan-Vlax.

Латинично писмо уреди

Претежно већина академске и неакадемске литературе која је тренутно произведена на ромском језику написана је коришћењем латинографског правописа. <Реф наме = "мат2002" /> Постоје три главна система која ће вероватно наићи: Pan-Vlax систем, Међународни стандард и разни англицизирани системи.

Pan-Vlax уреди

У најновијој описној литератури вероватно ће бити коришћена разноврсна ортографија коју Јан Ханкок назива Pan-Vlax. Овај правопис није јединствени стандардизовани облик, већ скуп ортографских пракси који показују основно „језгро“ заједничких графема и малу количину разилажења у неколико области. Pan-Vlax писмо засновано је на латиничном писму, увећано додавањем неколико дијакритика заједничких за језике источне Европе, попут квачица.

У следећој табели приказане су најчешће варијанте графема. Фонеме коришћене у табели донекле су произвољне и нису посебно засноване на било ком тренутном дијалекту (на пример, фонема означена /dʒ/ у табели се може реализовати као /ʒ/, /ʐ/ или /ɟ/, у зависности од дијалекта):

Ромски "Pan-Vlax" алфабет
Графема Фонема Пример
A a /a/ akana сада
B b /b/ barvalo богат
C c /ts/ cìrdel он вуче
Č č /tʃ/ čačo тачно
Čh čh /tʃʰ/ čhavo дечак
D d /d/ dorjav река
Dž dž /dʒ/ džukel пас
E e /e/ ertimos опроштај
F f /f/ foros град
G g /ɡ/ gadže неромски
H h /h/ harmasari пастув
I i /i/ ičarel он дроби
J j /j/ jag ватра
K k /k/ kaj где
Kh kh /kʰ/ khamesko сунчан
L l /l/ lašo добро
M m /m/ manuš мушкарац
N n /n/ nav име
O o /o/ oxto осам
P p /p/ pekel он пече
Ph ph /pʰ/ phabaj јабука
R r /r/ rakli девојка
S s /s/ sunakaj златно
Š š /ʃ/ šukar слатко/добро/лепо
T t /t/ taxtaj шоља
Th th /tʰ/ them земљиште
U u /u/ усна
V v /ʋ/ voro рођак
X x /x/ xarano мудро
Z z /z/ zèleno зелена
Ž ž /ʒ/ žoja четвртак

Употреба горњих графема је релативно стабилна и универзална, узимајући у обзир дијалектална спајања и тако даље. Међутим, у одређеним областима постоји нешто више варијација. Типично разнолико подручје је у заступљености звукова који нису присутни у већини врста ромског језика. На пример, централизовани самогласници неколико врста Vlax и Xaladitka, када су назначени одвојено од нецентрализованих самогласника, могу се представити помоћу ə, ъ или ă. Још једно посебно варијантно подручје је представљање палатализованих сугласника, којих нема у бројним дијалектима. Неке варијантне графеме за /tʲ/ укључују тј, tj, ty, ć, čj и t᾿.[1] Коначно, приказ фонеме /ɻ/, који је у неколико дијалеката спојен са /р/, има тенденцију да варира између rr, ř и rh, а понекад чак и gh, при чему су прве две најчешће пронађене варијанте.

Међународни стандард уреди

Међународни стандардни правопис, који је осмислио Marcel Courthiade и усвојила Међународна ромска унија, користи сличне конвенције као и горе наведени систем "Pan-Vlax". Неколико разлика је једноставно графички, као што је замена и претварање č š ž уć ś ź.. Међутим, његова најизразитија карактеристика је употреба „метанотација“, којима је намењено покривање унакрсних дијалекатских фонолошких варијација, посебно у степену палатализације; и „морфо-графови“, који се користе за представљање морфофонолошке измене суфикса падежа у различитим фонолошким окружењима.[6]

Три „морфо-графа“ су ç, q и θ, који се користе за представљање почетних фонема одређеног броја суфикса падежа, који се остварују /s/, /k/ и/t/ након самогласника и /ts/, /ɡ/ и /d/ после назалног сугласника. Три „мета-нотације“ су ʒ, ŏ и ă, чија се реализација разликује у зависности од дијалекта. Последње две, на пример, изговарају се /o/ и /a/ у Ловарићку, али /jo/ и /ja/ у Калдерашију.

Англицизирани системи уреди

Ортографија заснована на енглеском језику, која се обично користи у Северној Америци, у одређеној је мери прилагођавање правописа Pan-Vlax тастатурама на енглеском језику, замењујући те графеме дијакритичким знацима диграфима, као што је замена ts ch sh zh за c č š ž. Чини се да је ова конкретна ортографија настала спонтано док су говорници ромског језика комуницирали користећи е-пошту, медиј у којем је донедавно било тешко куцати графеме осим знака Латин-1.[1] Поред тога, управо овај правопис препоручује ромски учењак и активиста Роналд Ли.[5]

Роми у Македонији уреди

Роми у Македонији пишу алфабетом приказаним у табели:[7]

Ова абецеда се користи у образовном систему у Македонији за ученике који говоре ромски језик.

A a B b C c Ć ć Č č D d DŽ dž E e
F f G g GJ gj H h I i J j K k KH kh
L l LJ lj M m N n NJ nj O o P p PH ph
R r S s Š š T t TH th U u V v Y y
X x Z z

Кепески и Јусуф (1980) приметили су да Роми у Македонији и Србији (и у Косову) користе следећу абецеду:[8]

A a Ä ä B b C c Č č KJ kj (Ćć) D d GJ gj (Ǵǵ)
DŽ dž E e F f G g H h X x I i J j
K k L l LJ lj M m N n NJ nj O o P p
Q q R r S s Š š T t U u V v Z z
Ž ž

Ћирилица уреди

Ћирилица - дијалект Калдераш[8]
Велика слова А Б В Г Ғ Д Е Ё Ж З И Й К Кх Л М Н О П Пх Р Рр С Т Тх У Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я
Мала слова а б в г ғ д е ё ж з и й к кх л м н о п пх р рр с т тх у ф х ц ч ш ы ь э ю я
Ћирилица руског дијалекта [9]
Велика слова А Б В Г Ґ Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Ы Ь Э Ю Я
Мала слова а б в г ґ д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш ы ь э ю я

Грчко писмо уреди

На пример, у Грчкој се ромски језик углавном пише грчком абецедом (мада се чини да се врло мало пише ромским језиком у Грчкој).

Арапско писмо уреди

Арапско писмо се користило, на пример, у Ирану. Још важније, прво периодично издање које су Роми издали за Роме штампан је на арапском писму двадесетих година прошлог века у Едирну у Турској. Звао се „Лаћо“ што значи „добар“.[10]

Поређење абецеда уреди

ИПА Абецеда светског конгреса Рома 1971 Мађарска абецеда Ловари Мађарска карпатска ромска абецеда Пан-Влак Стандардна абецеда Међународне уније Рома Америчка ромска абецеда Македонска службена абецеда 'Македонска народна абецеда (Кепески и Јусуф 1980)' [8][11] Ћирилица Ћирилица дијалекта Калдераш [8] Ћирилица руског дијалекта Рома
[a] A A A A A A A A a А,[12] Я [13] А,[12] Я [13] А,[12] Я [13]
[b] B B B B B B B B b Б Б Б
[ts] C C C C C, Ç[14] Ts C C c Ц Ц Ц
[tʃ] Ch Ch Ch Č Ć Ch Č Č č Ч Ч Ч
[tʃʰ] Chh Čh Ćh Чх
[dz] Dz Dz Ʒ[15]
[dʒ] J Dzh Dzh J DŽ dž Дж Дж
[d] D D D D D, Θ[16] D D D d Д Д Д
[ɟ] Dy Dy Dy Gj GJ gj (Ǵǵ)
[e] E E E E E E E E e Э,[12] Е [13] Э,[12] Е [13] Э,[12] Е [13]
[ə] Ə, Ǎ Ë Ä ä Ъ
[f] F F F F F F F F f Ф Ф Ф
[ɡ] G G G G G, Q[17] G G G g, Q q[17] Г Ғ Ґ
[h] H H H H H H H H h Г[18] Г Г
[i] I I I I I I I I i Ы,[12] И [13] Ы,[12] И [13] Ы,[12] И [13]
[j] Y J J J J Y J j Й Й Й
[k] K K K K K, Q[17] K K K k, Q q[17] К К К
[kʰ] Kh Kh Kh Kh Kh Kh Kh Кх Кх
[l] L L L L L L L L l Л Л Л
[ʎ] Ly Ly Ly Lj LJ lj
[m] M M M M M M M M m М М М
[n] N N N N N N N N n Н Н Н
[ɲ] Ny Ny Ny Nj NJ nj
[o] O O O O O O O O o О,[12] Ё [13] О,[12] Ё [13] О,[12] Ё [13]
[p] P P P P P P P P p П П П
[pʰ] Ph Ph Ph Ph Ph Ph Ph Пх Пх
[r] R R R R R R R R r Р Р Р
[ɻ] Rr, Ř, Rh or Gh[19] Rr Рр
[s] S S S S S, Ç[14] S S S s С С С
[ʃ] Sh Sh Sh Š Ś Sh Š Š š Ш Ш Ш
[t] T T T T T, Θ[16] T T T t Т Т Т
[tʰ] Th Th Th Th Th Th Th Тх Тх
[c] Ty Ty Ty Tj, Ty, Ć, Čj or T’[19] Ć KJ kj (Ćć)
[u] U U U U U U U U u У,[12] Ю [13] У,[12] Ю [13] У,[12] Ю [13]
[v] V V V V V V V V v В В В
[x] X[20] X[20] X[20] X X X X X[20] Х Х Х
[z] Z Z Z Z Z Z Z Z z З З З
[ʒ] Zh Zh Zh Ž Ź Zh Ž Ž ž Ж Ж Ж

Види још уреди

Референце уреди

  1. ^ а б в г д ђ Matras, Yaron (2002). Роми: Лингвистички увод, Кембриџ: Cambridge University Press. ISBN 0-521-02330-0.
  2. ^ „Ромски језик”. Британика Онлајн Енциклопедија. 
  3. ^ Sarău, Gheorghe (1994) Limba Romani: Manual pentru Clasele de Invățători Romi ale Școlilor Normale Bucharest: Editura Didactică și Pedagogică
  4. ^ Hancock, Ian (1995). A Handbook of Vlax Romani, Columbus: Slavica Publishers. ISBN 0-89357-258-6.
  5. ^ а б Lee, Ronald (2005). Learn Romani: Das-dúma Rromanes, Hatfield: University of Hertfordshire Press. ISBN 1-902806-44-1.
  6. ^ Matras, Yaron (1999). Писање ромског: Прагматика кодификације на језику без држављанства. Applied Linguistics, vol. 20, pp 481-502.
  7. ^ I čhib thaj i kultura e Romengiri, eucebnici.mk
  8. ^ а б в г Michael Everson, 2001. The Alphabets of Europe, “Romani alphabets”.
  9. ^ „M. Serghievsky, A. Barannikov. Romani-Russian dictionary. Moscow, 1938”. Архивирано из оригинала 15. 04. 2008. г. Приступљено 01. 04. 2021. 
  10. ^ P. Bakker, K. Kyuchukov, What is the Romani language ?, p. 90, Centre de Recherches Tsiganes, University of Hertfordshire Press, 2000. ISBN 1-902806-06-9
  11. ^ Phonetic assignment provisional (not in source)
  12. ^ а б в г д ђ е ж з и ј к л љ м After hard consonants
  13. ^ а б в г д ђ е ж з и ј к л љ м After soft (palatal) consonants
  14. ^ а б Represents /s/ after vowels and /tˢ/ after nasals.
  15. ^ Depending on the language, it represents /dz/ or /z/.
  16. ^ а б Represents /t/ after vowels and /d/ after nasals.
  17. ^ а б в г Represents /k/ after vowels and /ɡ/ after nasals.
  18. ^ As in Russian, this orthography does not distinguish between /ɡ/ and /h/.
  19. ^ а б Only exists in some dialects and varies according to dialects.
  20. ^ а б в г This is the Greek letter Chi and was ordered alphabetically after H.

Спољашње везе уреди