Википедија:Трг/Правописна питања — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
ознаке: мобилна измена мобилно веб-уређивање напредна мобилна измена
Нема описа измене
Ред 287:
:Ни у другим европским језицима нема „званичног” рјешења за ову новотарију (енглески, њемачки, француски, италијански, шпански). Према томе који кажу да је најбоље не дирати ништа, не измишљати нове конструкције, сасвим су у праву. Када се употребљава он (именичка нелична замјеница) пјевач (именица), не мисли се конкретно на род и пол, већ на „њих” (именице) пјеваче, писце, умјетнике, итд. Сувише буквално схватате језик, не мора све бити дефинисано по „половима” да би се људи могли споразумјевати. — [[Корисник:Славен Косановић|<span style="color: navy;">Славен Косановић</span>]] [[Разговор са корисником:Славен Косановић|<span style="color: silver;">{разговор}</span>]] 13:41, 15. децембар 2021. (CET)
::{{одговор|Славен Косановић}} Реч "they" у једнини је старија од речи "you" у једнини у енглеском језику. Имају решење и пишу чланке као родно неутралне кад се ради о не-бинарној особи. И ниси адресирао моје питање на то како би се писале обичне реченице. Ако је неко певач (а није мушко) да ли у целом чланку да пишемо у мушком роду? нпр "Роксен је одржао концерт", "Родио се" итд. И да ли би онда у целом чланку морали да пишемо "певач" сваки пут кад треба да користимо род? Овај певач је донирао, овај певач је наступио итд на почетку сваке реченице? [[Корисник:ImStevan|ImStevan]] ([[Разговор са корисником:ImStevan|разговор]]) 13:58, 15. децембар 2021. (CET)
:::{{одговор|ImStevan}} ''they'' се на српски преводи као Он/Они и Она/Оне, зависно од рода именице. Преводи се прилагођавају језику на који се преводи. У српском, као и у неким другим европским језицима, употреба (не)личне замјенице зависи од рода именице. Они којима је енглески матерњи језик често имају проблема код учења других језика управо из тог разлога. Ево овдје мало томе: Many languages ''use gender-specific pronouns to refer to a variety of objects that are obviously without gender.'' Many of the ''Romance languages, for instance, refer to objects as '''he''' or '''she''', instead of the non-specific word '''it'''. Every object, animate and inanimate, is therefore ascribed a gender.'' This can be ''difficult for English speakers learning a foreign language, like French or Spanish, because with every new vocabulary word comes a corresponding pronoun''. … Interestingly, though, the English language employs the word '''it''' as a gender-neutral term to refer to inanimate objects or animate objects that are not human beings. Additionally, you can use the gender-neutral ''they'' as a singular pronoun for individuals… (итд...) У нашем случају, ако је Роксен умјетничко име, онда '''Он''' пјевач Роксен, наравно без овог пјевач, дакле '''Он''' Роксен. Мисли се на пјевача са умјетничким именом Роксен, а не конкретно на пол или не-пол особе. Чак и да је Роксен ''ексер'', а не ''пјевач'', у српском би опет био '''Он''' ''ексер'' Роксен (односно '''Он''' Роксен), а не '''Оно''' ексер Роксен. — [[Корисник:Славен Косановић|<span style="color: navy;">Славен Косановић</span>]] [[Разговор са корисником:Славен Косановић|<span style="color: silver;">{разговор}</span>]] 15:25, 15. децембар 2021. (CET)