Срђан Срдић
Срђан Срдић (Кикинда, 3. новембар 1977)[1] српски је романописац, аутор кратких прича, есејиста, критичар, уредник, издавач и предавач креативног писања. Објавио је четири романа, две збирке прича и књигу есеја, а као аутор или уредник објављивао је текстове у неколико антологија кратких прича и многобројним књижевним часописима.
Образовање уреди
Након завршене средње музичке школе,[2] Срдић је дилпомирао на катедри за општу књижевност и теорију књижевности на Филолошком факултету Универзитета у Београду, где је одбранио и докторску тезу Однос стварности и фикције у прози Џонатана Свифта.[3]
Каријера уреди
2007, док је радио као гимназијски професор, Срдић је освојио прву награду за кратку причу на конкурсу часописа Улазница, док је у 2009 освојио награду Лаза Лазаревић. Следеће године му је додељена стипендија Фондације Борислав Пекић (Пекић је, сасвим случајно, један од Срдићевих литерарних узора[2]) за синопсис збирке прича.[4] Од 2008. до 2011. Срдић се налазио на месту главног уредника међународног фестивала кратке приче Кикинда Схорт, а на то место се вратио у септембру 2015, да би се 2016. трајно повукао с фестивала.[5] У децембру 2015. основао је издавачку кућу Партизанска књига.[6]
Мртво поље уреди
Срдић је 2010. објавио своју прву књигу, роад хоррор роман[7] Мртво поље, који добија низ позитивних критика,[8] и који се нашао у неколико ужих избора за престижне литерарне награде у Србији (НИН, Витал, Борисав Станковић) а номинован је и за регионалну награду Меша Селимовић.[4] Роман је хваљен због специфичне употребе језика и због изналажења стилистичких и формалних средстава неопходних за бављење одабраном тематиком, употребом како модернистичких (неретка су била поређења с романом Уликс Џејмса Џојса), тако и постмодернистичких техника, честих измена перспективе и регистра.[8]
Радња романа смештена је у време грађанског рата, 1993. годину у Србији, и прати неколико испреплетених линија приче, Пабло и Паоло путују из Београда у Кикинду у намери да избегну мобилизацију, први под утицајем актуелних насилних идеологија, док га други бесциљно прати. Стела се налази на истом путу, али креће из супротног смера, праћена квази-психопатским капетаном, кроз чији лик је могуће установити утицај Кормака Макартија.[9] По речима Срдића роман је заснован на принципима античке трагедије, што је очевидно након расплета који обележавају неизбежна смрт и инцест. Трагично се налази "унутар контекста, а не у ликовима."[9]
Као и сви Срдићеви текстови, роман се заснива на обимној интертекстуалности, уључујући, поред већ поменутих, везе с ауторима као што су Јежи Косински, Вилијам Фокнер, Жорж Батај, Годфлесх, Кханате, итд. Такође, роман садржи издвојену дискографију и видеографију.[9][10][10]
Еспирандо уреди
Књига Еспирандо: Песме на смрт састоји се од девет прича које, свака на свој начин, третирају тему смрти (умирање, последице смрти...). Штампана 2011, књига је добила награду Биљана Јовановић и међународну награду Едо Будиша,[11] као и изузетно позитивне критике,[12][13][13] које истичу елиптичан и формално дифузан приступ језику, с опсегом приповедачких гласова који се креће од конвенционалног првог лица до разуздане полифоније, и успеле језичке ре-презентације граничних ситуација у којима се ликови налазе-оплакивања, насиља, болести, сексуалне чежње, самоубиства, "застрашујуће баналности".[14]
Збирка садржи бројне интертекстуалне везе, снажан утицај Семјуела Бекета у ликовима "у потпуности супротстављеним свету",[14], пастиширану Фокнерову причу Ружа за Емилију, цитате Перија Фарела, причу Зозобра чије име Срдић преузима од америчког авангардног музичког састава Олд Ман Глоом, причу Медицине инспирисану песмом бенда Јесу,[13] референце на дела Томаса Мана, Анрија Мишоа, Мишела Уелбека.[1]
Свих девет прича раније је објављено у књижевним часописима у Србији и Хрватској. Украјинско издање књиге објављено је 2013.[15] Књига је 2016. објављена у Немачкој, у преводу Славице Стевановић.[16] Овај превод нашао се у избору од 30 најбољих књига које су независни издавачи Немачке, Аустрије и Швајцарске објавили у 2016. години.[17] Енглески превод приче Сиво, суморно нешто објављен је у часопису Тхе Офи Пресс Магазине из Мексико Ситија, док су Комарци преведени на албански и штампани у антологији кратке приче Из Београда, с љубављу (Нга Београди, ме дасхури ). Срдићеве приче такође су превођене на румунски, мађарски и пољски језик.[4]
Сатори уреди
Срдићев други роман, Сатори, штампан је 2013. То је прва Срдићева књига коју је објавила издавачка кућа КрР (Књижевна радионица Рашић).[18] Срдић је завршио текст романа у јануару 2013, током резиденцијалног боравка у Кући за писце у Пазину. Боравак је подразумевала награда Едо Будиша, коју је Срдић добио за збирку прича Еспирандо.[19] Критика је радњу романа сместила у пост-свет, узимајући у обзир уводне цитате из постструктуралистичких текстова Ролана Барта, Жана Франсоа Лиотара, али и шкотског пост-роцк бенда Могwаи.[20] наратор у роману, Возач, радио-водитељ који никада није имао возачку дозволу, напушта сопствену породицу и пешице креће на путовање својствено јунацима билдунгсромана. Возач излази из града, сећајући се и сусрећући с људима с обода друштва, пружајући ишчашену, наизглед неусклађену приповест, обележену осећањем солипсистичког ужаса које је изложено кроз језик ликова.[21] "Ово није књига ни о чему, већ књига о ничему",[22] Роман се такође бави питањима баналности и страхом од слободе, уз фокус на Возачев контакт с војском, посредно указујући на послединце ратних злочина, (“постојање ПТСП синдрома код оних који нису директно учествовали у рату”[20] .
У роману се јављају странице цитата из Гончаровљевог романа Обломов, Флоберовог Сентименталног васпитања као и интервју с лидером бенда Каyо Дот, стихове композиције Тхе Деад Флаг Блуес канадског пост-роцк састава Годспеед Yоу! Блацк Емперор и наводе из анимираног филма Стрипy. иако има елементе билдунгсромана и роад романа, Срдић је о књизи говорио као о анти-билдунгсроману, с централним јунаком који не сазнаје ништа и не стиже нигде.[21]
Сатори је хваљен као текст Срдићевог даљег напредовања, посебно уочљивог у иронијској дистанци недовољно израженој у његовим ранијим делима, као и због пружања нових могућности читања кроз цитате, како Срдићевог текста, тако и цитираних текстова.[20] Нешто двосмисленији критичари, и поред истицања Срдићевих приповедачких врлина и значаја, износили су одређену скепсу према намерној нехотичности и недовољном присуству значења.[23]
Роман Сатори је 2015. објављен у Украјини у преводу Але Татаренко.[24] Роман је објављен у преводу на македонски језик 2016. године.[25]Албанско издање романа објављено је 2017. године у преводу Бена Андонија.[26]
Сагоревања уреди
Сагоревања, друга збирка Срдићевих прича, штампана је у мају 2014. I ову књигу објавила је издавачка кућа КрР (Књижевна радионица Рашић).[18] У књизи се поново налази девет прича, које на различите наративне начине третирају проблем идентитета. За синопсис Сагоревања Срдић је награђен стипендијом Фондације Борислав Пекић.[27]
Књижевни критичар Владимир Арсенић, сврставајући Срдића у ред најзначајнијих постјугословенских писаца, наглашава језичку брижљивост, као и нове домете Срдићевог поступка, приметне у причи О вратима, коју сматра генијалном.[28] Мирнес Соколовић се критички односи према књизи, не доводећи у питање Срдићев значај, он поједине приче оцењује као неуверљиве, док причу Суммертиме сматра најбољим моментом збирке.[29] Срђан Видрић описује Сагоревања као радикалну и бескомпромисну књигу намењену компетентнијим читаоцима, која "представља значајан допринос српској приповедачкој уметности".[30]
Пет прича из Сагоревања објављено је у америчким и шкотским[31] књижевним часописима, док се енглеско издање књиге у преводу Наташе Срдић појавило на англосаксонским тржиштима 2018.[32]
Записи из читања уреди
Прва Срдићева збирка есеја објављена је 2014. под називом Записи из читања.[33] Срдићев уредник Иван Радосављевић у поговору за ову књигу наводи како ће седам у њој штампаних есеја "с једне стране, привући читаоце које занимају теме којима се Срдић овде бави, а с друге стране, привући ће оне читаоце које овај аутор занима као приповедач и романописац, захваљујући томе што пружа особене увиде у његов интелектуални и уметнички хабитус."[34]
Записи из читања наишли су на одличну рецепцију."[35] У изразито позитивном приказу књиге Драган Бабић износи став да је Срдић "више од поштоваоца" аутора о којима пише, те да је њихов "одличан тумач".[36]
Фотографију за корице Записа из читања наменски је урадио амерички авангардни музичар Алан Дубин, чије је стихове Срдић наводио у Сагоревањима и Мртвом пољу.
Сребрна магла пада уреди
Срдићев трећи роман, Сребрна магла пада, објављен је у новембру 2017, и то је прва књига коју је штампао у властитој издавачкој кући.[37] Роман се сматра најуспешнијим, али и најкомплекснијим Срдићевим делом. Књижевни критичар Владимир Арсенић роман види као "готово експериментални прозни текст који следи најрадикалније модерне и постмодерне моделе, љубавну причу о немогућности комуникације."[38]У поговору романа, Иван Радосављевић, стални Срдићев уредник, наводи како "роман почива на двема паралелним причама које се у једном часу укрштају, формирајући двоглаво сведочење о привременој природи и финалној неодрживости присног, интимног контакта, о немогућности аутентичне комуникације, о усамљености као неотклоњивом атрибуту човековог стања."[39] Срдић је о роману више пута говорио као о својој најуспешнијом и најинтимнијој књизи[40], причи о "комуникацији између мушкарца и жене која се одиграва у најбазичнијим условима."[41]
Начин на који је текст романа конституисан, као и несвакидшња пагинација, изазвали су бројне контроверзе код читалаца и критике.[42][43] Док је један део критичара отворено хвалио језик романа, "чији учинци сежу до саме нутрине бића"[44], други је показивао недовосмислено неразумевање смисла текста романа.[45][46] Роман Сребрна магла пада се нашао у финалу доделе НИН-ове награде за роман године, али је, након најдуже седнице у шездесетчетворогодишњој историји доделе, Срдић остао без признања, пошто је за његову књигу гласала само књижевна критичарка Јасмина Врбавац.[47]
Као и у претходним Срдићевим романима, и у овом су интензивно присутне музичке референце, дате у виду сугестија испред поглавља која припадају централној јунакињи, Соњи. Референце долазе од музичара и бендова какви су Тхе Моунт Фуји Доомјазз Цорпоратион, Сцорн, Надја, Цонтроллед Блеединг, Баба Броокс, Харолд Будд, Хецтор Зазоу, Оxбоw, Јодис, Азониц, Тхе Киллимањаро Даркјазз Енсембле, Сунн О))), Yакуза и Годфлесх.[37]
Љубавна песма уреди
Срдићев четврти роман, Љубавна песма, објављен је у новембру 2020, поново у издању Партизанске књиге.[48] Протагониста романа који се представља као Кастор, некада глобално успешни музичар, напушта свој пређашњи живот и пред прославу Нове године стиже у једно египатско летовалиште где наводно чека своју партнерку и припрема венчање.[49] Роман је конституисан на сменама сцена Касторовог радикално политички некоректног понашања према свима на које у летовалишту наилази и снова који су, заправо, његова сећања на кључна места љубавног односа који сматра пресудним по властиту егзистенцију.[50]
Након иницијалног изненађења које су изазвали тематика књиге, наслов и корице, роман је задобио готово плебисцитарно позитивне критике. У уредничком поговору Иван Радосављевић истиче како се "у контексту целине књижевног опуса Срђана Срдића роман издваја издваја не само освајањем тематски свежег терена, већ и новим врхунцем примењеног језичког креативног умећа којим је проза овог аутора и досад обиловала".[51] У несвакидашњој и афирмативној критици непознати аутор који за себе узима псеудоним Дарко Дони Срдића види као "не само једног од занимљивијих аутора на савременој сцени, него можда и једног од најпрецизнијих и најдетаљнијих читача који на овим просторима живе и стварају".[52] У екстензивном приказу романа, књижевна критичарка Жарка Свирчев инсистира на Срдићевом даљем експериментисању с различитим типовима референци, али и духовитости и карневалској атмосфери присутним у роману, док аутора види као неког ко "далеко превазилази границе језика унутар којих тај језик комуницира"[53]
Остали утицаји уреди
Срдић такође истиче како су Дејвид Фостер Волас, Дон Делило, Иво Андрић, Јукио Мишима, роман Корекције Џонатана Френзена, Роберто Болањо, Луј Фердинанд Селин, Томас Бернхард, Милан Оклопџић и Михаил Булгаков изузетно значајни за његово читалачко и списатељско искуство.
Награде уреди
- Награда Улазница за најбољу причу написану на бхсцг језику, 2007.[54]
- Награда Лаза К. Лазаревић за најбољу необјављену српску приповетку, 2009.[55]
- Стипендија Фонда Борислав Пекић за синопсис књиге Сагоревања, 2010.[56]
- Награда српског књижевног друштва Биљана Јовановић за књигу Еспирандо, 2012.[57]
- Награда Едо Будиша за књигу Еспирандо, 2012.[58]
Дела уреди
Романи уреди
- Мртво поље. Београд: Стубови културе. 2010. ISBN 978-86-7979-308-9. стр. 287.
- Сатори. Београд: Књижевна радионица Рашић. 2013. ISBN 978-86-6351-000-5. стр. 215.
- Сребрна магла пада. Кикинда: Партизанска књига. 2017. ISBN 978-86-6477-016-3. стр. 258.
- Љубавна песма. Кикинда: Партизанска књига. 2020. ISBN 978-86-6477-059-0
- Аутосекција: Партизанска књига. 2023.[59]
Збирке прича уреди
- Еспирандо. Београд: Стубови културе. 2011. ISBN 978-86-7979-346-1. стр. 181.
- Сагоревања. Београд: Књижевна радионица Рашић. 2014. ISBN 978-86-6351-006-7. стр. 169.
Збирке есеја уреди
- Записи из читања. Нови Сад: Културни центар Новог Сада. 2014. ISBN 978-86-7931-395-9. стр. 162.
Антологије уреди
- Да сам Шејн. Загреб: Конзор. 2007. ISBN 978-953-224-201-0. стр. 229-234.
- Кикинда Схорт 3.0. Кикинда: Народна библиотека "Јован Поповић".- као уредник. 2009. ISBN 978-86-7378-031-3.
- Кикинда Схорт 04. Кикинда: Народна библиотека "Јован Поповић". - као уредник. 2010. ISBN 978-86-7378-033-7.
- Кикинда Схорт 05 Кикинда: Народна библиотека "Јован Поповић". - као уредник. 2011. ISBN 978-86-914515-0-9.
- Нга Београди, ме дасхури. Приштина: MM. 2011. ISBN 978-9951-516-05-1. стр. 155-172.
- Изван коридора. Загреб: V.Б.З. д.о.о. 2011. ISBN 978-9940-9215-6-9. стр. 151-159.
- У знаку вампира: мушке приче о крвопијама. Београд: Паладин. 2012. ISBN 978-86-87701-20-5. стр. 96-105.
- Пуцања: избор из младе српске прозе. Београд: Службени гласник. 2012. ISBN 978-86-519-1536-2.
- Путник са далеког неба: Милош Црњански у причи. Београд: Лагуна. 2013. ISBN 978-86-521-1301-9. стр. 339-348.
- Нова српска приповетка. Београд: Паладин. 2013. ISBN 978-86-87701-37-3. стр. 462-470.
- Гаврилов принцип: приче о сарајевском атентату. Београд: Лагуна. 2014. ISBN 978-86-521-1551-8. стр. 115-129.
Преводи уреди
- Еспирандо. Лвив: Литопyс. Украјина. 2013. ISBN 978-966-8853-41-8.
- Сатори. Кyив: КОМОРА. Украине. 2015. ISBN 978-966-974-037-3.
- Сатори. Скопље: Готен. Македонија. 2016. ISBN 978-608-4625-65-0.
- Сатори. Тирана: Поетека. Албанија. 2017. ISBN 978-992-8230-17-1.
- Цомбустионс. Лондон: Глагослав. Велика Британија. 2018. ИСБН 978-1-912894-04-8.
Референце уреди
- ^ а б Срђан Срдић, Еспирандо Архивирано на сајту Wayback Machine (29. октобар 2013), Стубови културе, 2011.
- ^ а б Ана Клањац, Интервју: Срђан Срдић Архивирано на сајту Wayback Machine (26. октобар 2014), Зихер, јануар 2013.
- ^ Партизанска књига - О нама, Партизанска књига
- ^ а б в Тхе Еуропеан Схорт Сторy Нетwорк, тхесхортсторy.еу Архивирано на сајту Wayback Machine (8. децембар 2017)
- ^ Међународни фестивал кратке приче Кикинда Схорт, Кикинда Схорт Архивирано на сајту Wayback Machine (22. новембар 2015)
- ^ Партизанска књига, Партизанска књига
- ^ Мића Вујичић, Роад хорор роман Архивирано на сајту Wayback Machine (29. октобар 2013) Yеллоw Цаб, децембар 2010.
- ^ а б Владимир Арсенић, Мртво Поље Архивирано на сајту Wayback Machine (21. мај 2018) е-новине, август 2010.
- ^ а б в Срђан Срдић, Још увек живимо у '93. Архивирано на сајту Wayback Machine (9. новембар 2016) е-новине, фебруар 2011.
- ^ а б Срђан Срдић, Мртво поље Архивирано на сајту Wayback Machine (29. октобар 2013), Стубови културе, 2010.
- ^ Ауторска страница на сајту издавача, крр.рс Књижевна радионица Рашић.
- ^ Давор Бегановић, Тко приповиједа? Архивирано на сајту Wayback Machine (21. октобар 2014) ПроЛеттер, децембар 2010.
- ^ а б в Леда Сутловић, Еспирандо Боокса, децембар 2011.
- ^ а б Владимир Арсенић, Тренутак пре краја Архивирано на сајту Wayback Machine (4. март 2016) е-новине, септембар 2011.
- ^ Украјинско издање књиге Еспирандо, Еспирандо Архивирано на сајту Wayback Machine (22. новембар 2015) Литопyс, 2013.
- ^ Немачко издање књиге Еспирандо, Еспирандо.
- ^ Немачко издање књиге Еспирандо у избору од 30 књига, Еспирандо.
- ^ а б Публисхер'с wебсите, крр.рс Књижевна радионица Рашић.
- ^ Срђан Срдић, Сатори, Књижевна радионица Рашић, 2013.
- ^ а б в Владимир Арсенић, На развалинама света Архивирано на сајту Wayback Machine (13. август 2017) е-новине, март, 2013.
- ^ а б Срђан Срдић, Интервиеw - Вавилон РТС, јун 2013.
- ^ Срђан Срдић, Интервиеw - Гутенбергов одговор Радио Београд, мај 2013.
- ^ Саша Ћирић, Заумно просветљење Новости, јун 2013.
- ^ Украјинско издање романа Сатори, Сатори УМКА, 2015.
- ^ Македонско издање романа Сатори, Сатори Архивирано на сајту Wayback Machine (18. август 2016) Готен, 2016
- ^ Албанско издање романа Сатори, Сатори Поетека, 2017.
- ^ Агенција Тањуг, Алексић и Срдић добили стипендије Борислав Пекић Глас јавности, 02. 07. 2010.
- ^ Владимир Арсенић, Горка лепота Архивирано на сајту Wayback Machine (8. август 2014) е-новине, април, 2014.
- ^ Мирнес Соколовић, Високе пећи неутралности електробетон, јул, 2014.
- ^ Срђан Видрић, На згаришту приче Летопис Матице српске, новембар 2015.
- ^ Срђан Срдић, Абоут а Доор Архивирано на сајту Wayback Machine (22. новембар 2015) Гуттер, 2015.
- ^ Енглеско издање Сагоревања, Цомбустионс Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Глагослав, 2018.
- ^ Срђан Срдић, Записи из читања Културни центар Новог Сада, 2014.
- ^ Иван Радосављевић, Одшкринута врата атељеа Културни центар Новог Сада, 2014.
- ^ Бранко Ћурчић, Поздрави из подземља Аванград, број 19, 2014.
- ^ Драган Бабић, Исповести једног уживаоца Архивирано на сајту Wayback Machine (4. март 2016) Нова мисао, број 29, септембар/октобар 2014.
- ^ а б Срђан Срдић, Сребрна магла пада Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Партизанска књига, 2017.
- ^ Владимир Арсенић, Интродуцтион: Абоут а Цертаин Доор то Пост-Yугослав Литературе Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Цомбустионс, Глагослав, 2018.
- ^ Иван Радосављевић, О природи људских (не)могућности Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Сребрна магла пада, Партизанска књига, 2017.
- ^ Срђан Срдић, Нови роман је моје највеће достигнуће у књижевности Градски.онлине, 2017.
- ^ Срђан Срдић, Нисам могао да напишем бољу књигу од ове Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Војвођанске вести, 2018.
- ^ Срђан Срдић, Пронашао сам начин да искажем најгоре искуство у свом животу Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Спутникнеwс, 2017.
- ^ Срђан Срдић, Схватати себе преозбиљно, то је пут у фашизам Архивирано на сајту Wayback Machine (13. јануар 2019) Политика, 2018.
- ^ Жарка Свирчев, Етос и ерос бродоломничког језика Поља, 2018.
- ^ Игор Ђорђевић, Писац тражи читаоца мазохисту Електробетон, 2018.
- ^ Горан Лазичић, Читалац у магли Линкс, 2018.
- ^ Жири донео одлуку са сат времена закашњења Блиц, 2018.
- ^ Срђан Срдић,Љубавна песма Архивирано на сајту Wayback Machine (25. септембар 2021) Партизанска књига, 2020.
- ^ Љубавна песма са летовања у Египту Вечерње новости, 18. 11. 2020.
- ^ Љубавна песма Срђана СрдићаТВ Кикинда, 11. 1. 2021.
- ^ Иван Радосављевић, Како је љубав немогућа Архивирано на сајту Wayback Machine (25. септембар 2021) Партизанска књига, 2020.
- ^ Дарко Дони, Љубавна песма - Срђан Срдић Слово Прес, 19. 3. 2021.
- ^ Жарка Свирчев, Постиле уз Љубавну песму Стране.ба, 25. 12. 2021.
- ^ Улазница 2007. у зрењанинској Народној библиотеци Данас, 2007.
- ^ Кикинђанину награда Лаза К. Лазаревић Кикинда Онлине, 2009.
- ^ Додељене стипендије Фонда Борислав Пекић Блиц, 2010.
- ^ Срдићу награда Биљана Јовановић Б92, 2012.
- ^ Срђану Срдићу награда у Хрватској Б92, 2012.
- ^ „„АУТОСЕКЦИЈА“, НОВИ РОМАН СРЂАНА СРДИЋА: Забавна књига, мимо свих очекивања”. НОВОСТИ (на језику: српски). Приступљено 2024-01-11.
Спољашње везе уреди
- Срђан Срдић Гоодреадс
- "Прича о томе како су се помирили I.I. и I.Н." превод на енглески језик
- "Суммертиме" превод на енглески језик
- "Лаку ноћ, капетане" превод на енглески језик
- "Сиво, суморно нешто" превод на енглески језик
- "Званична страница издавачке куће Књижевна радионица Рашић"
- "Званична страница издавачке куће Стубови културе"
- "Званична страница издавачке куће Партизанска књига"
- Схватати себе преозбиљно то је пут у фашизам („Политика”, 12. јануар 2018)