Napolitanski jezik

Napolitanski jezik (nap. nnapulitano, ital. napoletano) je romanski dijalekat koji se govori u gradu Napulju (nap. Napule, ital. Napoli). Ovaj dijalekat je osnova raznolikih kampanijskih dijalekata. Postoje mnoge sličnosti između napolitanskog i dijalekata regija srednje i južne Italije (Lacij, Abruco, Molise, Apulija, Bazilikata i Kalabrija). Sredinom 1970ih ovaj jezik je govorilo kao maternji oko 7 miliona ljudi.

Rasprostranjenost napolitanskog jezika

Napolitanski dijalekat je u upotrebi u regionu Kampaniji, provincijama Fođa i Bari. Dana 14. oktobra 2008. napolitanski jezik je priznat kao zvaničan u regionu Kampanija.

Klasifikacija uredi

Napolitanski se obično svrstava u zapadnoromanske dijalekte, iako se povremeno pojavljuje ideja o svrstavanju napolitanskog u južnoromanske dijalekte. Postoje razlike među poddijalektima napolitanskog, iako se govornici međusobno razumeju. Razlike u gramatici standardnog italijanskog jezika i napolitanskog dijalekta su značajne. Primeri su postojanje srednjeg roda i gradnja množine. Kao i standardni italijanski jezik, napolitanski se razvio iz vulgarnog latinskog jezika. Razlike u fonetici se mogu objasniti pre-latinskim uticajima na napolitanski.

Iako napolitanski jezik ima dugu tradiciju u književnosti, muzici i pozorištu (primeri su Đambatista Bazile, Eduardo de Filipo i Toto), on za italijansku državu nije zvaničan jezik, i ne predaje se u državnim školama. Ovaj jezik je dobio zvaničan status 2008. samo u provinciji Kampanija.

Poređenje uredi

Ovde je prikazan uporedni prikaz napolitanskog jezika, severnokalabrijskih dijalekata i standardnog italijanskog jezika (Očenaš).

Napolitanski (Napulj) Severnokalabrijski Severnoapulijski Apulijski (Taranto) Standardni italijanski
Pate nuoste ca staje ncielo, Patre nuorru chi sta ntru cielu, Patre nostre ca staje nciele, Patre nostre ca sì' jndr'a le ciele, Padre Nostro, che sei nei cieli,
santificammo 'o nomme tujo chi sia santificatu u nume tuoio, santificammo 'u nume tuje cu ssía sandefecáte 'u nome tuje, sia santificato il tuo nome.
faje vení 'o regno tujo, venisse u riegnu tuoio, venge 'u règne tuje cu avéne 'u règne tuje, Venga il tuo regno,
sempe c' 'a vuluntà toja, se facisse a vuluntà tuoia, sempe c' 'a vuluntà toje, cu ssía fatte 'a vulundáte toje, sia fatta la tua volontà,
accussí ncielo e nterra. sia ntru cielu ca nterra. accussí ncièle e nterre. accume 'nciéle accussi' 'ndèrre. come in cielo, così in terra.
Fance avè 'o ppane tutt' 'e juorne Ranne oje u pane nuorro e tutti i juorni, dàcce ogge 'u ppane tutt' 'e juorne, dàcce ôsce 'u páne nuostre sciurnalére, Dacci oggi il nostro pane quotidiano,
lèvece 'e rièbbete perdunacce i rebita nuorri, e rimètte a nuje i nustre dèbbiti, dà a nnu' le rascce nuostre, e rimetti a noi i nostri debiti,
comme nuje 'e llevamme all'ate, cumu nue perdunammu i rebituri nuorri. cumme nuje 'e llevamme all'ate. accume nu' le dáme a lle debbettúre nuostre, come noi li rimettiamo ai nostri debitori.
nun nce fa spantecà, Un ce mannare ntra tentazione, e nun nce indurre 'ntentazione, e nno'nge annùscere 'ndendazzióne, E non ci indurre in tentazione,
e llevace 'o male 'a tuorno. ma liberacce e ru male. ma liberacce 'o male. ma lìbberece d'ô mále. ma liberaci dal male.
Amen. Ammèn. Amen. Amèn. Amen.

Spoljašnje veze uredi