Приче о црвеном сирку

Priče o crvenom sirku () je roman Mo Jena na kineskom jeziku. Objavljen 1986. godine, Mo Jenov je prvi roman i ostaje jedno od njegovih najpoznatijih dela.[1][2][3]

Priče o crvenom sirku
Korice knjige Priče o crvenom sirku na srpskom jeziku
Nastanak i sadržaj
Orig. naslov红高粱家族
AutorMo Jen
ZemljaKina
Jezikkineski
Žanr / vrsta delaroman
Izdavanje
Datum1986.

O romanu

uredi

Roman se sastoji od pet delova:

  • "Crveni sirak",
  • "Sirkovača",
  • "Pseće staze i bogaze",
  • "Sahrana u polju sirka" i
  • "Čudnovata smrt".

Delovi romana su prvi put objavljeni u raznim časopisima 1986. godine. "Pseće staze i bogaze" objavljeni su u izdanju Shiyue (časopis „Oktobar“) iz aprila 1986. godine; „Sirkovača“ u izdanju PLA Arts iz jula 1986, „Sahrana u polju sirka“ u izdanju Beijing Wenxue iz avgusta 1986. i „Čudnovata smrt“ u izdanju časopisa Kunlun od novembra do decembra.[4]

Serijalizacije časopisa pre objavljivanja celog romana 1987. godine video je reditelj Džang Jimou, koji je odmah predložio Mo Jenu da od njega napravi film.[5] Sledeće godine roman je objavljen, a gotovo istovremeno je 1987. godine izašao film "Crveni sirak" na kineskom jeziku. Godine 1988. predstavljen je tokom takmičenja i osvojio je Zlatnog medveda na Berlinskom filmskom festivalu. Prvobitno je dobio ad hok engleski naslov „Crveni klan siraka“ u nekim izvorima (Vang 1996) [6] ali ga je Howard Goldblatt 1993. sa kineskog jezika preveo sa podnaslovom „Crveni sirak - kineski roman“.

Radnja romana

uredi

Radnja romana Priče o crvenom sirku vrti se oko tri generacije porodice Shandong između 1923. i 1976. Pripovedač priča priču o porodičnoj borbi, prvo kao vlasnici destilerije koji prave vino od sirka, a zatim kao borci za otpor tokom Drugog kinesko-japanskog rata. Roman takođe opisuje građanske sporove između zaraćenih kineskih grupa, uključujući rivalske bande i političke moći. Knjiga se takođe odnosi na Kulturnu revoluciju i obnavljanje diplomatskih odnosa između Kine i Japana 1972. godine.

Naratorov deda, nosač Ju, zaljubljuje se u lepu devojku koju nosi u svadbenoj nosiljci ka kući njenog budućeg muža, gubavog sina imućnog pecirakije. Uskoro odlučuje da ubije i mladinog muža i njenog svekra, pa počinje da živi s njom nastavljajući da proizvodi rakiju od sirka. Rat sve više besni, a Ju sve više napreduje u vojsci i miliciji...[7]

Mo Jen u romanu koristi kratak stil koji se odlikuje kratkoćom i nehronološkim pripovedanjem u prvom licu. Delo sadrži elemente narodne bajke koji se stapaju u mit i sujeverje, smeštajući ga u magično-realistički žanr.

Kao glavni usev severoistočnog grada Gaomi provincije Shandong (rodni grad autora), crveni sirak uokviruje naraciju kao simbol ravnodušnosti i vitalnosti. Usred decenija krvoprolića i smrti, nepokolebljivo raste, pružajući hranu, sklonište, vino i život.

Izdanje na srpskom jeziku

uredi

Roman Priče o crvenom sirku na srpskom jeziku objavila je izdavačka kuća Laguna 2014. godine. Sa kineskog jezika roman je prevela Mirjana Pavlović.[7]

Reference

uredi
  1. ^ Shelley W. Chan World Literature Today 2000 p495 "Fin 1987, Mo Yan published Honggaoliang jiazu (Eng. Red Sorghum), a novel set in his Shandong hometown of Northeast Gaomi Township. Relating the story of a peasant family from 1923 to 1976, this first novel is about ..."
  2. ^ A Subsersive Voice in China: The Fictional World of Mo Yan 2011 "Mo Yan, The Red Sorghum Family, 2. Translation from Mo Yan, Red Sorghum: A Novel of China, trans. Howard Goldblatt,"
  3. ^ Edward L. Davis Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture 2012 "He first published in 1981 and is best known for his 1986 novel, Red Sorghum (Hong gaoliang), which is a firstperson account of a grandson's visit to his ancestral home and his retelling of its history during the Japanese invasion."
  4. ^ 叶开 莫言评传 2008 p270 "作为《红高粱家族》系列长篇小说中的第三部,中篇小说《狗道》发表于《十月》杂志 1986 年第 4 期,第二部《高粱酒》发表于《解放军文艺》 1986 年第 7 期,第四部《高粱殡》发表于《北京文学》 1986 年第 8 期,第五部《奇死》发表于《昆仑》 1986 年第 6 期。
  5. ^ Zhang Yimou: interviews p 3 Frances K. Gateward - 2001 "I didn't know Mo Yan; I first read his novel, Red Sorghum, really liked it, and then gave him a phone call. Mo Yan suggested that we meet once. It was April and I was still filming Old Well, but I rushed to Shandong — I was tanned very dark then ..."
  6. ^ Jing Wang - High Culture Fever: Politics, Aesthetics, and Ideology in Deng's China -1996 p187 "Yet The Red Sorghum Clan is by no means a clear-cut case of classic modernism. Although framed in a temporal limbo somewhere between the past and the present that bears close resemblance to the root-searching literature, the novel ...
  7. ^ a b Mo, Jen (2014). Priče o crvenom sirku. Beograd: Laguna. ISBN 978-86-521-1573-0. 

Spoljašnje veze

uredi