Arhiva 1 Arhiva 2

Autor/pisac

Pogledao sam članak Autor i evo šta sam našao: Uže definisano, autor je tvorac bilo kog pisanog dela i u tom slučaju velikom većinom predstavlja sinonim pojma pisac iz teorije književnosti.[1]

Džin Vajlder je autor u užem smislu pojma, odnosno pisac.

--Sly-ah (razgovor) 07:38, 11. septembar 2016. (CEST)Odgovori

Da, dakle nije bilo neophodno menjati u pisac kada autor „većinom predstavlja sinonim”. Može biti isto, a inače je šire značenje. Ali, zbog ovoga scenarista i režiser u uvodu (zbog predstava i sl.), verovatno je bolje pisac; isto i u infokutiji: od 1998. do 2013. godine je bio samo „obični” pisac.
Svejedno, ne možeš reći da je autor na srpskom pisac; ne mora uopšte da bude ni sinonim, a i ako je sinonim — sinonimi opet nemaju apsolutno isto značenje.  Obsuser 23:53, 13. septembar 2016. (CEST)Odgovori
Dakle, ostaje pisac.
P.S. Opet se koprcaš.
--Sly-ah (razgovor) 06:37, 14. septembar 2016. (CEST)Odgovori
Da, ostaje (ispravio samo još nekoliko autora u pisac). I šta onda?  Obsuser 12:09, 14. septembar 2016. (CEST)Odgovori

IPA i deo uvoda

Dodao sam i reference za IPA zapise. Za . za slogove i ˈ za naglasak ne treba referenca, to je standardno označavanje. Stavio sam oʊ za am. engleski naspram ə u referenci; isto vredi i za am. ɚ naspram ə u referenci. Engl. -man je mən...

A generalno govoreći, ovo je čisto bespotrebno referenciranje IPA zapisa iz očiglednih razloga (vidi se ko je postavio šablon činjenica, ali nema veze). I Jerome i Silberman ili Silverman i Gene i Wilder su relativno česta imena u engleskom, laka za izgovor... Pošto nema nikakvih smernica o (ne)davanju IPA zapisa za pojedina imena, svako može da da za bilo koje englesko ime IPA na početku članka ako želi.

PS @Sly-ah: „Na pozornici” nije isto što i „u pozorištu”; oboje je pravilno, značenje je sinonimno (ali nije isto napisano) tako da ne možeš promeniti u „u pozorištu”. „Godina” isto tako ne možeš uklanjati bez razloga dok ne uđe u pravopis srpskog jezika (ili stilski priručnik na Vikipediji, ili dok ne daš na nekoj SZR referencu/objašnjenje) da je to preporučljivo. Takođe, ne znam šta ne valja sa „dramskoj antologiji” pa si promenio u „drami” pa sam i to poništio.

A što se tiče opisa poput Opet se koprcaš. i Ti si stvarno vrstan prevodilac.1 — postaješ upadljiv sa takvim provokacijama pa ako nastaviš „uložiću tuŠbu” da te se sankcioniše ili barem upozori jer je to što radiš na granici sa ličnim napadima (a bilo je i ličnih napada, ne samo na granici nego preko), praćenjem itd.

1 Hvala na ispravci, svako greši. Ne može biti „na pozornici” a „u televizijskoj” — samo jednostavno si mogao da ispraviš, bez ikakvog komentara, i dalje mi nije jasno... Obsuser 12:09, 14. septembar 2016. (CEST)Odgovori


Iza četvorocifrene godine ne ide "godina" nije tačno, kao što ni on stage je "u pozorištu" nije tačno (može se i tako prevesti, ali in theatre je „u pozorištu”).  Obsuser 07:20, 15. septembar 2016. (CEST)Odgovori

Vidim da si dao "reference" za Silver i Man posebno. Sad već postaješ urnebesan. Moraću da te negde na Administratorskoj tabli predložim za "Inovatora godine". A mogao bi da se kandiduješ i za Vikipedijanca godine. He, he, koji lik!
--Sly-ah (razgovor) 13:58, 15. septembar 2016. (CEST)Odgovori
[izm.] Zašto da ne. Pogledaj Vikirečnik i nećeš gotovo nigde naći definiciju odnosno izgovor imena tvorenog od drugog imena i sufiksa -man a da nije rastavljeno ili naznačeno da je -man sufiks. To -man se izgovara i ima isto značenje u svim engleskim imenima (potiče iz nemačkog na kojem se engleski delimično zasniva), pa se obavezno razdvaja (npr. en:wikt:Englishman, en:wikt:Newman, en:wikt:Norman...) i izgovara kao mən.
Ali pošto si ti stavio {{činjenica}} a nisam mogao da nađem eksplicitno dat IPA, napismeno — opet sam ga dao napismeno ali preko drugog imena sa jednim različitim suglasnikom (Silver i Silber). Mogao sam da referenciram kao i ti — Jutjubom gde neko ili on sam izgovara svoje ime, ali to je manje pouzdano i graniči sa originalnim istraživanjem.  Obsuser 14:09, 15. septembar 2016. (CEST)Odgovori
Ma, ti si genijalac. Šteta što ranije nisi došao na Vikipediju.
--Sly-ah (razgovor) 14:14, 15. septembar 2016. (CEST)Odgovori
Zašto razgovaraš o tome ko je genijalac? Obrazloži šta je problem sa IPA zapisima; je li možda treba Jutjub kao referenca pa da mi veruješ da sam ga sastavio kako treba kao što se tebi veruje za stotine članaka?
Kada bi se ti potrudio pa referencirao IPA zapise kako valja ili primenjivao upravo ti to što tražiš od mene a ja ispunjavam želje — dogurali bismo duplo dalje i duplo brže rešili nedoumice.
PS Budi malo pažljiviji: Kada si obrisao malopre referencu napravio si grešku u citiranju, crvenim slovima ispisanu ispod referenci, jer je pomenuta referenca bila definisana a neupotrebljena.  Obsuser 14:25, 15. septembar 2016. (CEST)Odgovori

@Sly-ah: Evo potrudio sam se da pronađem video u kojem neko izgovara ime baš ovog Džeroma, Silber+mana; Džina, Vajldera — jer možda neko drugi postoji sa istim imenom i potpuno drugačije izgovara svoje ime na engleskom jeziku, pa je nužno pronaći rečnik u kojem je izgovor dat za Džeroma Silbermana / Džina Vajldera (1933—2016). /ovo ironično govorim, naravno/

Nadam se da je izvor pouzdan i da mi veruješ kako sam stručan da stvorim IPA zapis na osnovu onoga što čujem — kao što se i tebi veruje za sve silne IPA zapise koje si referencirao ničim drugim do videom.

Voleo bih da mi pronađeš primere gde neki Džerom izgovara ime drugačije, kao i Silberman, Džin i Vajlder. Ili da ukažeš na grešku u mom IPA zapisu: ozbiljno govorim, tek sada sam evo saznao da ˈ ide na naglašeni slog pa sam popravio (nadam se da je bolje nego što je bilo).

I ti treba da ispraviš greške koje vidiš momentalno i veoma kratko i jasno (da ja i svi shvate) stručno bez izvijanja, vređanja i malograđanskih fora objasniš šta je i zašto pogrešno (ˈ je verovatno bilo na pogrešnim mestima).

Drugačije ne može, a rat izmenama izazivaš sam igrajući se dečjih igrica komentarisanja u opisima izmena i namećući nešto nepotvrđeno. Obrazloži otvoreno i jednostavno zašto ne treba da se piše godina posle četvorocifrenog broja i ja ću razumeti, ili me uputi na tačku u P2010 ili nekom priručniku gde o tome nešto ima. Drugačije ne može.  Obsuser 16:52, 15. septembar 2016. (CEST)Odgovori

@Sly-ah: Ovde sam pobogu, na SZR, objasni zašto si ponovo uklonio prvu referencu sa videom gde se izgovara Džerom Silberman i napravio istu grešku u članku za koju sam ti već rekao i stajala je celi dan ta greška u članku!? Je li to namerno? Šta radiš uopšte?

Reci konkretno šta nije u redu pa brišeš prvu referencu, ja sam se previše naobjašnjavao a ti ne želiš da izneseš argumente. Menjati u „u pozorištu” i brisati „godina” ne možeš jer je ispravno. Uključi se u raspravu...  Obsuser 20:39, 16. septembar 2016. (CEST)Odgovori

Sve dok ne ukloniš onu idiotariju od parcijalne transkripcije. I dok ne objasniš šta znači "dramska antologija". I dok u rečniku ne proveriš šta znači "on stage".— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik Sly-ah (razgovordoprinosi) | 12:22, 17. septembar 2016.‎

@Sly-ah:
Ako već duži period „idiotarije od parcijalne transkripcije” (u ovom slučaju sa razdvojenim rečima; ali i kod mene je smisleno šta rastavljam, npr. česti nastavak -er ili -man, ili menjam jedno slovo kao u Silver/Silber a struktura reči upućuje na to da je izgovor isti) kao referenca mogu da stoje u izabranom članku na engleskoj Vikipediji o predsedniku Sjedinjenih Država (en:Barack Obama), onda mogu i ovde [i to iz razloga što nisu idiotarije uopšte]. Ako imaš referencu za kompletan izgovor Silberman (valjda je to problem, nadam se da su ovi izgovori Gene i Wilder i ovaj ispod Gene Wilder dovoljni) i misliš da je trenutna transkripcija/IPA pogrešna, ispravi je.
Za dramsku antologiju pogledaj uvodnu rečenicu članka en:The Play of the Week (Play of the Week is an American anthology series of televised stage plays...) i uzmi u obzir da je televised stage plays = en:Teleplay = sh:Televizijska drama/hr:Televizijska drama pa sam zbog toga zaključio da je anthology series of televised stage playsantologijska serija televizijskih drama odnosno antologija drama odnosno dramska antologija. Tu je to ’neđe’.
Wilder began his career on stage, and made his screen debut in an episode of the TV series The Play of the Week in 1961.: Bilo bi pogrešno da sam on stage preveo kao na pozornici ili povezao sa pozorištem i pozornicom/scenom da nema sledeće rečenice koja govori kada je debitovao na ekranu (a znamo i da je bio pozorišni glumac, pa nikako ne možemo misliti da se Wilder began his career on stage odnosilo [samo] na glumačku karijeru na ekranu; a i bez ovoga ne može, al’ hajd’...).
Ako misliš da je izraz „na pozornici” pogrešan, ne znam zašto postoji članak pozornica (u kojem piše Sinonimi za pozornicu su: scena, bina, prizorište.). A preformulisavati Silberman je karijeru započeo na pozornici u Silberman je glumačku karijeru započeo u pozorištu nemaš pravo jer ja nisam tako prvobitno preveo (jer sam prevodio Wilder began his career on stage a ne Wilder began his acting career in the theater).
Ovo „karijeru je započeo na pozornici” se može uporediti sa „karijeru je započeo na ekranu” ili „karijeru je započeo u uredu [načelničkom, npr. ako je neko posle toga bio i pevač itd.]”. Tako da ne znam šta zapravo hoćeš. Reci jasno šta nije u redu i objasni stručnim i naučnim rečnikom (ako ga imaš) a ne malograđanskim izrazima, vređanjem i omalovažavanjem šta nije u redu sa pojedinim prevodom i zašto je pogrešan.  Obsuser 21:38, 11. novembar 2016. (CET)Odgovori

Zaključavanje pogrešne verzije

@NikolaB: Zašto si vratio izmenu i zaključao stranicu kada je bespotrebno preformulisavanje očigledno? Sly-ah je brisao „ godine”, menjao Jevrej u Jevrejin a oboje pravilno (ovo prvo pravilnije po P2010), uklonio reference i napravio nered (verovatno namerno, pogledaj pri dnu), menjao „komplikacija Alchajmerove bolesti” u „komplikacija izazvanih Alchajmerovom bolešću”, g. Stajna promenio u gdina Stajna, obrisao „bezuspešnog” u „bezuspešnog kratkog boravka”?

Plus je dodao nedirektne veze koje sam ja ispravio. Voren Biti je takođe pravilno i to sam ostavio te uzeo u obzir sve izmene koje je napravio a vratio samo bespotrebne i netačne kao što je „nametao na sceni of-brodvejskoj i to zahvaljujući”...  Obsuser 18:02, 12. novembar 2016. (CET)Odgovori

Rasprava pred glasanje za izbor za dobar članak

Napisao sam ovaj članak prevodeći sa engleske Vikipedije.

Mislim da članak zaslužuje status dobrog; tema je pokrivena veoma dobro, postoje reference za sve navode gde treba a ovi gde nema nisu sporni i/ili su opšteg karaktera itd. (generalno, članak je u skladu sa smernicom Vikipedija:Dobri članci/Pravila).

Predlažem ga na sugestiju korisnika SimplyFreddie.

Komentari i sve sugestije su dobrodošli.

 Obsuser 12:25, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori


Rasprava je završena. (osveži)

Komentari

  Komentar: Podržavam kandidaturu, fino napisan članak. — SimplyFreddie (razgovor) 16:39, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori

Tradiciopnalno doslovni prevodi bez da se vodi računa o stilu jezika na koji se prevodi. Dakle:

  • Njegova supruga Gilda Radner i on su imali psića − njegova supruga i on?
  • njegov rak je bio uspešno doveden u stanje potpune remisije − imao je svog raka?
  • (5 ft 10 1⁄2 in) − šta ovo treba da predstavlja
  • Najbolji glumac u ulozi podrške u filmu − uloga podrške?
  • Nonfeatured Role je nefilmska uloga u filmu? što bi rekli Englezi vot da fak
  • komplikacije Alchajmerove bolesti? − a inače je normalno da su bolesti bez komplikacija
  • klinička supervizorka za Njujoršku ligu za nagluve − klinička supervizorka?
  • gostujuća uloga? Da ipak to nije ono što mi zovemo epizodnom ulogom?
  • Njegova treća supruga bila je glumica Gilda Radner, s kojom se pojavio u tri filma − pojaviš se na slavi ili na svadbi, u filmu glumiš, a u pozorištu nastupaš ili igraš
  • proizvođač i prodavač neuobičajenih predmeta − neuobičajeni predmeti? WTF vol2
  • poslala ga je u Blek—Foks − crta verovatno označava autoput od Bleka do Foksa, bar nam autor to sugestira
  • završio Srednju školu „Vašington”, magnet školu koja se nalazi u susedstvu Šerman Park − ovo mi je tek hit, otkrovenje, magnet škola
  • Ol-skul prvenstvo u mačevanju − a šta fali rečenici školsko prvenstvo u mačevanju?
  • u svakoj drugoj rečenici ti stoji ime i prezime Džerom Silberman, jasno je na koga se članak odnosi i nema potrebe to konstatno da se ponavlja i naglašava
  • Čim je progovorio nekoliko reči, američki filmski režiser i producent Mel Stjuart (1928—2012) momentalno mu je ponudio ulogu. − mislim hehe
  • Vajlderov agent Medavoj mu je 1975. godine poslao scenario za film − njegov agent poslao njemu, ekstra
  • Petnaest najdinamičnijih dua u istoriji pop kulture − još malo pa možeš proglasiti i vlastiti jezički standard. A da ipak nije prigladnija reč par?

Ono, hajde da nabacamo tonu teksta, koga briga za smisao --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 17:54, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori

@NikolaB: Jedinice su validne (za onoga ko čita članak npr. u Americi a na srpskom). Nonfeatured Role se baš i ne može prevesti lepo, stavio sam neizabrana (jer se ovo izbor odnosi na izbor oko plaćenosti*) uloga, a u pitanju je nešto sa *plaćenošću uloge a ne nivou angažmana (kao što je glavna i sporedna uloga). Ispravio sam i za Alchajmera, ali ne i u citatu medija koji te komplikacije navodi kao uzrok. „clinical supervisor” je klinički supervizor, a pošto je žena — supervizorka. Može se reći i da se pojavio u filmu, podrazumeva se da je glumio, ali ispravio sam. Da, en:Novelty item je neobični ili neuobičajeni predmet koji nema posebnu svrhu; stavio sam neobični... U američkom obrazovnom sistemu postoje magnet škole, en:Magnet school; i misli se baš na magnet odnosno kako privlače učenike, tako da ovo ne mogu prevesti drugačije (i Hrvati kažu isto u prevodu, a magnet se i kod nas kaže magnet i škola škola: 1, 2). Da, agent je poslao njemu ("In 1975, Wilder's agent sent him a script for a film called Super Chief. Wilder accepted..."). Ostalo je ispravljeno.
Otkud ti pobogu to da je u pitanju nabacivanje tone teksta bez smisla, kada je članak preveden u verziji koja se godinama dopunjavala prema onom što je relevantno na engleskoj Vikipediji?! Ako ima nešto navedeno a da je of-topik, samo reci i da se ukloni.   Obsuser 18:54, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Kakve veze ima srpski jezik i pravopis sa imperijalnim mernim jedinicama koje se koriste u jednoj i po državi (bukvalno)? Koga zanimaju ti podaci vrlo lako može da ih pronađe na netu i konvertuje. Što se prevođenja tiče već sam ti govorio da prevodi moraju imati smisla i pratiti jezički standard na koji se prenose. Za sve nejasne termine moraju se koristiti dodatne napomene (kao na primer za te famozne magnet škole) ili da se ti podaci prosto izostave. Tvoji prevodi sve više liče na tabloidne članke sa morem nejasnih konstrukcija, a samo zato što ideš stihijski i uopte ne obraćaš pažnju na smisao onoga što pišeš. --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 19:24, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Nema nikakve veze. To su dve odvojene stvari i stoga je validno koristiti imperijalne jedinice, one ne zavise uopšte od pravopisa jezika nego zakona država. Nije neophodno objašnjavati u jednom članku značenje termina koji se koriste, npr. šta je inercija u članku o nekoj školi gde se navelo da su učenici pokazali inertan stav prema gradivu ili nečemu itd., lupam primer. Zato i imaju zasebni članci o svim terminima i pojmovima koji su relevantni. To nije razlog za neizbor samog ovog teksta. Ne mora se ovde objašnjavati meni ili nekome ko nema pojma o medicini šta je to Alchajmerova bolest od koje je on umro. Ima članak o tome, a mogu linkovati tako i magnet škole (to što nema članka o njima nije problem ovog članka).   Obsuser 20:51, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Onda možeš da koristiš i indijske brojeve koje koristi daleko više ljudi nego imperijalne merne jedinice. Jer nikada se ne zna da li će ovaj članak da čita neki lik iz Teherana i stvarno nema smisla da ostane uskraćen za značenje pojma 2012. BTW ja sam tebi rekao gde grešiš kada je reč o prevodima, naravno da ne očekujem da ćeš išta od toga da usvojiš jer si prosto takav karakter, teraš svoje pa makar i na vlastitu štetu. --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 22:28, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
To je stvar pravopisa, brojevi se na srpskom jeziku i prema tome Vikipediji na tom jeziku pišu arapski. Ne, usvojio sam sve što si rekao (epizodna uloga je bolje ali može i gostujuća jer je to guest; rak nije baš njegov; uloga podrške je sporedna; komplikacije bolesti pleonastično; crta je bila čista greška i ispravljeno je; ol-skul promenjeno; ponavljanje imena uklonjeno; rečenice popravljene; par stavljeno itd.).   Obsuser 23:00, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Drago mi je da shvataš da tvrdoglavost ne vodi ničemu. Imperijalne jedinice kojih se držiš ko pijan za plot su nebitne u ovakvim člancima. A što se tiče IPA zapisa na kojima opet insistiraš i gde treba i gde netreba, treba da shvatiš da im nije mesto ni u jednom članku gde postoje zvanična pravila o transkripcijama sa nekog jezika na srpski (kao napomena okej, kao deo članka suvišno) --ΝικόλαςΜπ. (razgovor) 21:21, 12. jul 2019. (CEST)Odgovori
Ispravio sam eto i to...   Obsuser 21:32, 13. jul 2019. (CEST)Odgovori

  Komentar: Članak ima previše ponovljenih veza u tekstu, stvara se takozvana bomba linkova, tekst je katastrofalan slažem se sa Nikolom. Ne zaslužuje status.--Soundwaweserb (razgovor) 17:57, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori

@Soundwaweserb: Hvala za komentar. Uklonjene su ponovljene veze, ali nema ih previše (čak ni 10, ili oko tog broja; infokutija i uvod se uvek linkuju posebno, pa su te ponovljene ostale, ili ako je gore u tekstu a dole u napomeni pa je daleko). Ostale ponovljene će svakako da ukloni bot i to nije razlog za neizbor članka.
Molim te objasni kako je to i gde tačno tekst katastrofalan, jer to me baš zanima kako je na engleskoj Vikipediji katastrofalan tekst izabran za dobar članak. Ako ima rečenica koje su grubo prevedene, to se da (lako, mojom intervencijom nakon ukazivanja na iste) ispraviti, ali mislim da nije u redu da se preteruje i nešto na čemu se radilo više dana naziva smećem, katastrofalnim i sličnim omalovažavajućim pridevima a bez osnova i razloga. Zaista sam voljan da ispravim sve primedbe, samo moraš ukazati šta tačno ne valja da bih znao šta da ispravim. Mogu i ja reći za bilo koji članak „To je đubre i uopšte ne zaslužuje izbor.” ali ako ne kažem zašto je to tako onda mi se komentar ne može uvažiti.   Obsuser 18:54, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Ja nigde ovde nisam napisao da je članak citiraću tebe „đubre”. Jasno ti je ukazao Nikola za tekst, s čim se ja u potpunosti slažem. Ispravi to da liči na nešto, makar približno srpskom jeziku. Što se tiče ponovljenih veza, ima alatka sa strane koja pokazuje bar 200 ponovljenih veza ukupno u članku. Da li ti shvataš da samo u uvodu link na engleski jezik vodi čak 20 puta. Brojao sam. Počni da sređuješ članak i nakon toga ću ti reći da li si uradio pravu stvar.--Soundwaweserb (razgovor) 19:12, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Napisao si tamo na Diskordu da se smeće/đubre ne može izabirati, a i ne mora se implicirati iz mog komentara da sam mislio da si to rekao; rekao sam da ja ne mogu da kažem to i to. Tako se upotrebljava šablon {{jez-engl}}, taj šablon ima linkovan jezik; mogu ja na svaku upotrebu dodavati riplejs kod da sklonim vezu ili {{delink}} da delinkujem, ali „engl. пример” nije uobičajeno (što se tiče nepostojanja veze na engl.). A uradiću to, čas posla, ako budeš insistirao da bude „engl. пример” i ako su to te veze koje se ponavljaju? Uostalom, samo ti kažeš da ne treba da budu crvene veze odnosno da je to razlog neizbora; drugi korisnici se ne slažu s tim, mislim većina... Ja se ne slažem i mislim da je to irelevantan razlog jer nema stilskog priručnika koji bi ti citirao da potvrdiš taj svoj razlog. Ako ima citiraj, ali taj problem je već sređen ionako.
Što se tiče ispravljanja da liči na nešto, ja mislim da već liči na nešto — štaviše da više ne treba ništa dorađivati a da bude dobar. Za sjajan bi se još moglo izvući štošta i doraditi, a drugi korisnik mi je i u ovakvom stanju predlagao predlaganje za sjajan.
Članak je dakle sređen već što se tiče onog na šta je ukazano, a izmišljanje razloga kao što su veze koje su i inače prisutne kada se koriste šabloni za jezike nije prihvatljivo uopšte kao razlog da ne prođe raspravu (čak bi ti se i glas trebao/mogao tamo prekrižiti koji je protiv ako je to jedini razlog za protiv, ali pošto se daje sloboda glasanja bez obrazloženja to još nije moguće).   Obsuser 20:51, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Pusti me Diskorda, ne zloupotrebljavaj i ne izvlači iz konteksta, ovo je Vikipedija a ne Diskord. Ti se i dalje ponašaš kao da smo ti Nikola i ja nekakvi „neprijatelji”. Nema svrhe dalje polemisati sa tobom, sa dobrom namerom sam pristupio da ovaj članak bude što bolji. Ti nisi ni prstom mrdnuo da ispraviš, još se sprdaš po zahtevu tog i tog u opisu izmene. Šta očekuješ da glasamo i tapšemo. Razočaran sam ponašanjem predlagača i ovakvim odnosom prema dobronamernim savetima. Neće proći raspravu dok ne rešiš ove primedbe korisnika.--Soundwaweserb (razgovor) 21:02, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Pa da razjasnimo, moram pomenuti. Naprotiv, čak ja osećam često neku odbojnost prema promenama, i na engleskoj Vikipediji takođe (izmene oko članka o Bogu su skorašnji primer). Zato sam se davno čak pitao da li razgovaram sa botovima ili pravim ljudima koji imaju osećaje/emocije i čist neutralan razum sa sposobnošću saradničkog odnosa i normalnog razgovora (Nikola mi je rekao da preterujem i da nije baš sve u svetu tako crno). Kako pobogu nisam prstom mrdnuo, ispravio sam sve Nikoline sugestije i obrazložio ostalo, uklonio veze i stavio da je po tvom zahtevu (jer Marina i drugi korisnici su (mi) pre ili danas govorili baš suprotno: da se crvene veze NE uklanjaju radi veštačkog plavetnila, a veze potrebne jer će se ti tekstovi nekada napisati). Svako ko želi može da glasa, po pravilima. Ima i drugih korisnika koji ne dele tvoje mišljenje, jedan se već izjasnio a i drugi će (ako bude pred kraj isteka rasprave a nisu pozvaću ih). Ja se čak pitam da li se neko sprda nekad, ali o tom — po tom. Uljudno sam rekao da ako misliš da treba „engl. пример” da ću to ispoštovati. Odgovori je li tako treba, ali imaj na umu da je to neuobičajeno (u svim člancima se normalno koristi šablon jez-engl i jez-? inače, pa se ponavlja veza). Rešio sam sve dosad, ne možeš ti proglasiti sam je li prošao raspravu ili ne po ličnom nahođenju.   Obsuser 23:00, 11. jul 2019. (CEST)Odgovori
Uklonio sam ponovljene jezičke veze. Mislim da su tvoje i Nikoline sugestije ispoštovane. Ako ima još šta, samo reci ili sam ispravi jer imaš iskustva (Vikipedija:Budite odvažni) pre glasanja da se svi problemi otklone na vreme.   Obsuser 21:32, 13. jul 2019. (CEST)Odgovori

Verujem da treba preformulsati sledeće:

  • Prvi put se zainteresovao za glumu kada je imao osam godina; tada je njegovoj majci Džin dijagnosticirana reumatska groznica, a doktor mu je rekao „da pokuša i da je nasmeje”
  • Godine 1951. završio je Srednju školu „Vašington”, magnet? školu

Verujem da sređivanjem pomenutog i možda skraćivanja nekih rečenica, ovo može biti izabran članak. --MareBG (razgovor) 14:06, 16. jul 2019. (CEST)Odgovori

  Popravljeno. Ne znam koje rečenice treba skratiti i zašto. Možeš navesti ili sam popraviti. Članak je predložen za izabiranje za dobar tako da se određene stvari mogu tolerisati, samo da napomenem, ne za sjajan ili kako neki kažu izabran(i). Pod „pokušaj i nasmeji je” se podrazumeva da je glumio (glumatao, pravio grimase i sl.) da bi nasmejao majku, kada se zainteresovao za glumu. Za magnet škole nema drugog prevoda, tako se zovu na engleskom a nisu prisutne u srpskom obrazovnom sistemu, tako da i nema zvaničnog prevoda pa se koristi najbliži odnosno direktni.   Obsuser 14:23, 16. jul 2019. (CEST)Odgovori
  Protiv Nije popravljeno ništa! Bio on predložen za dobar ili sjajan, ovo se mora ispraviti. Na en.viki stoji Gene Wilder graduated from Washington High School in Milwaukee in 1951. Ne znam stvarno o kakvim magnet školama pričaš. --MareBG (razgovor) 23:39, 16. jul 2019. (CEST)Odgovori
Ako je tebi popravljanje nečega jednako ničemu (i to sa uzvičnikom: ... ništa!, koji ne znam šta bi trebalo da predstavlja), onda ne znam o čemu mi pričamo.*
Na engleskoj Viki takođe stoji Washington High School is a magnet high school located in the Sherman Park neighborhood on the north side of Milwaukee, Wisconsin, United States. It is one of the oldest schools...; navod da je to magnet škola je bio i u članku o Silbermanu kada sam ga prevodio, uklonjen je naknadno, ne bih istraživao zašto; dakle, to jeste magnet škola; međutim, pošto već dva-tri korisnika (istina, nevalidno) ukazuju na problem da u članku treba obrazlagati značenje teksta (a ne treba, već obrazloženo gore primerom inercije), uklonio sam to da je ova škola magnet škola. A *napomena je bila dodata, ma kako god...
Nadam se da *popravljanje i obrazlaganje tvrdnje o tome kada se prvi put zainteresovao za glumu i šta mu je doktor rekao nije nepopravljanje ničega...   Obsuser 13:28, 17. jul 2019. (CEST)Odgovori

Magnet-škole je relativno nov pojam kod nas, ali stvarno postoji. Iako veoma nerasprostranjen. Primeri: ovde i ovde dalje. Dakle, nije fejk. Ali pošto je to, sobzirom na tematiku članka, prilično nebitna stavka može se izostaviti (dakle samo napisati ime škole u koju je išao bez ove karakterizacije) ili staviti ovo u napomenu, ako nekoga buni ili misli da nije u skladu sa prozom teksta (što je na kraju lični izbor). Ali da. Magnet škole postoje. Nije fejk njuz. --ANTI_PRO (razgovor) 14:17, 17. jul 2019. (CEST)Odgovori

  Popravljeno, opet/konačno. Obrisao sam ga, dovoljno je reći da je srednja škola ta i ta, nije ovo članak o školi.   Obsuser 14:35, 17. jul 2019. (CEST)Odgovori
Vrati me na stranicu „Џин Вајлдер/Архива 1”.