Razgovor s korisnikom:Sly-ah/Arhiva 4

Arhiva 3 Arhiva 4 Arhiva 5

Prihvatio sam tvoj predlog i izvršio promenu Kurnan u Kurnand. Pozdrav--Mile MD (razgovor) 17:17, 1. februar 2011. (CET)Odgovori

Zahtev

Podnet je zahtev na trgu/ viki politika za sankcionisanje Filipa, zbog vređanja grupe učesnika.-- Sahararazgovor 19:09, 3. februar 2011. (CET)Odgovori

Molba

Molim te proširujem zateknutu klicu članka Pilot, gde ima puno inostranih imena pilota. Ja udaram transkripciju po nekom slobodnom mome osećaju. Ličani nisu nikada bili neki sluhisti.  Kada imaš priliku nnavrati i ispravi, bez obzira što je članak pod šablonom. Hvala, pozdrav. -- Sahararazgovor 16:57, 4. februar 2011. (CET)Odgovori

AM

Hvala ti što si ekspresno ispravio naslov članka. Imam još jedno pitanje u vezi transkripcije. Kako se transkribuje ime Edith Stein. Jel Edit ili Edita?--Vojvoda razgovor 22:43, 4. februar 2011. (CET)Odgovori

Izvinjavam se, odmah sam hteo da promenim ime na početku članka.--Vojvoda razgovor 23:04, 4. februar 2011. (CET)Odgovori

Pomoć oko transkripcije

Molim za pomoć oko transkripcije ovog imena:(port. António Caetano de Abreu Freire Egas Moniz) Hvala--Mile MD (razgovor) 10:39, 6. februar 2011. (CET)Odgovori

Zahvaljujem, sledi izrada stranice sa biografijom ovog lekara. Kasnije je možeš pogledati i eventualno pomoći oko transkripcije. Hvala na trudu i srećan rad--Mile MD (razgovor) 10:52, 6. februar 2011. (CET)Odgovori

ŠinkaI

Vrati naslov na ŠinkaI !!! Pedja770 (razgovor) 03:48, 8. februar 2011. (CET)Odgovori

Mankuso

Zašto Mankuso a ne Mankjuso, ako već ne može Mankuzo? Samardzija (razgovor) 13:29, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Kako ti ovo zvuči [1]? Samardzija (razgovor) 16:28, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Komentator trke prvi put kada izgovara njeno ime koristi glas J, drugi put ne kao i voditelj. Poslušaj ovo (0,07) [2]! Inače ne bih se složio da je Gugl Prevodilac samo mašina. Samardzija (razgovor) 16:53, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Da zaključimo ovaj razgovor ako napišem članak o ovoj skijašici da li mogu da ga nazovem Džulija Mankjuso a da ti to ne promeniš? Samardzija (razgovor) 17:17, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Samo da dodam ako upišeš Buscemi i odabereš italijanski jezik Gugl Prevodilac će to izgovoriti Bušemi. Gugl je ozbiljna firma. Samardzija (razgovor) 17:20, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Stvarno si me iznenadio time što kažeš da imam istančan sluh za transkripciju i zahvalan sam ti na tome. Što se tiče transkripcije ono što meni najviše upada u oči kod tebe je transkripcija prefiksa prezimena Mac odnosno Mc. Ti preferiraš Mak što je verovatno preporuka Tvrtka Prćića ali recimo Ivan Klajn, koji sigurno nije ništa manji autoritet od Prćića, preporučuje Mek. E sad kako tu da se dogovorimo? Samardzija (razgovor) 17:47, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Slajo, izvinjavam se ako sam dosadan ali mislim da si ipak napravio neke nepotrebne korekcije imena koja sam transkribovao.

  • Frédérick Bousquet - Frederik Buske (ne Buke) [[3]] (0,20) Ovo se odnosi i na Ig Diboska.
  • Ranomi Kromowidjojo - Ranomi Kromoviđojo (ne Kromovidžodžo) [[4]] (0,29)
  • Magdalena Veldhuis - Mahdalena Veldhojs (zar Holanđani ne izgovaraju G kao H?)

Hvala

Shvatio sam da bi se trebalo zvati trka na tri noge, ali mi nije bilo jasno kako to izgleda, mada ni sada nije puno jasnije. Hvala--Drazetad (razgovor) 16:43, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Normalno da sam video, ali mi nije jasno da li onaj drugi skakuće „obešen“ o vrat prvog ili mu stoji na nozi (svojom desnom na njegovoj levoj) pa tako trče (možda mi je oslabila dioptrija), mada to i nije bitno.--Drazetad (razgovor) 18:49, 9. februar 2011. (CET)Odgovori

Hvala

Vidim da si navraćao na članak Pilot. Hvala -- Sahararazgovor 23:42, 11. februar 2011. (CET)Odgovori

Person ili Peršon

Zbog čega je bolje Person nego Peršon? [5] (0,10)

Da li si siguran da je u pitanju Linc? [6] Mislim da se to mesto zove Lienc, to nije onaj poznati grad.

Samardzija (razgovor) 14:05, 12. februar 2011. (CET)Odgovori

Možeš li da mi daš tačnu adresu sajta. Samardzija (razgovor) 15:18, 12. februar 2011. (CET)Odgovori

I švedski komentatori [7] i Gugl prevodilac. Samardzija (razgovor) 12:20, 13. februar 2011. (CET)Odgovori

Naknadno sam to primetio. Moraću da odustanem od insistiranja na ovome, jer bi Anderšon ružno zvučalo ali Peršon, pa to je muzika za uši. Vratiću izmene. Samardzija (razgovor) 12:48, 13. februar 2011. (CET)Odgovori

Transkripcija

Molim za transkripciju imena ova dva američka atletičara jer postoje oba oblika:

Mislim da bi mogli da imamo problem sa člankom Bošnjački jezik pošto korisnik Mladifilozof ne odustaje od nametanja nezvaničnog naziva, odnosno nametanja naziva koji se koristi u bošnjačkom jeziku. Mislim da on želi da mi u srpskom prihvatimo naziv na bošnjačkom. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 15:44, 15. februar 2011. (CET)Odgovori

Racial groups and ethnic origins

Kako bi preveo izraz Racial groups and ethnic origins? S obzirom da nameravam da napišem članke i o ostalim državama SAD ovaj podnaslov će se često javljati. Samardzija (razgovor) 01:38, 22. februar 2011. (CET)Odgovori

Džulijen Mur

Kada bi se raspitao ili malo pronjuškao internetom, video bi da je film preveden kao Kralj pornića - ne Noći bugija. Ali, znaš, nema veze. Navikli smo. :)


Mislim da treba malo da se opustiš! :) Ali stvarno. Nisam se vratio jer nisam ni otišao. I drago mi je što zavređujem tvoju pažnju. :)

VIKTOR LAZIĆ

Pa ako ga Vi ne poznajte to jos ne znaci da gospodin nije poznat. Potrazite malo po internetu pa ce te naci mnogo toga. Ja sam ga gledala vec nekoliko puta na udarnim vestima na vise televizija!

Potrebna pomoć

Ajde ako možeš da uradiš transkripciju imena u prvom redu ovoga šablona: Šablon:Guverner AU BiH. Znam samo da se prezime ovoga „Johann von Appel“ na srpskom piše „Apel“. Hvala unaprijed. Pozdrav! --BaŠ-ČeliK (razgovor) 02:11, 3. mart 2011. (CET)Odgovori

Jopet

Kad stigneš,baci pogled da li ovaj članak ima ispravan naziv i ako je`,a ne bude te mrzelo,objasni to na strani za razgovor.

Lahva vi unapred, Crni Bombarder!!!  (†) 20:54, 5. mart 2011. (CET)Odgovori

Vahabizam i vahabije

Potrebna mi je pomoć u vezi stručne transkripcije. Radi se o pojmu „Vahabizam“ i „Vahabije“ [8]. Radi se o tome da je kod nas članak naslovljen Vehabizam, sa „E“ umjesto „A“, a ja sam na televiziji slušao filologa Darka Tanaskovića kako objašnjava da se radi o pogrešnoj transkripciji i da je pravilno jedino „Vahabizam“. Imamo i članak Darko Tanasković, pa možeš da vidiš ko je on. Imaš li ti kakav način da to provjeriš ili da mi kažeš šta je pravilno? --BaŠ-ČeliK (razgovor) 22:07, 5. mart 2011. (CET)Odgovori

Odlično! Svaka čast! --BaŠ-ČeliK (razgovor) 22:31, 5. mart 2011. (CET)Odgovori

Slomiti

Hvala na objašnjenju... Mare91 (razgovor) 14:42, 7. mart 2011. (CET)Odgovori

Holokost

Ajde ako možeš provjeri da li je na srpskom pravilno „Holokost“ ili „Holokaust“? Na ruskom i bugarskom je „holokost“. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 11:05, 10. mart 2011. (CET)Odgovori

Francuski strip

Jel možeš na stranici za razgovor da objasniš kako da regulišemo ovu kategoriju. Tj. jel bi trebalo sve članke iz kategorije Francuski strip prebaciti u kategoriju Belgijski strip ili bi neke trebalo ostaviti?--Vojvoda razgovor 16:12, 13. mart 2011. (CET)Odgovori

Ništa ne uradismo sa francuskim stripom. Možeš mi pošaljem objašnjenje na stranicu za razgovor šta treba da se obriše i slično pa da to konačno obavimo. Pozdrav, --Vojvoda razgovor 20:11, 24. mart 2011. (CET)Odgovori
Kategorije: Kategorija:Belgijski strip, Kategorija:Belgijski strip crtači, Kategorija:Belgijski strip junaci. Pozdrav, --Vojvoda razgovor 06:53, 25. mart 2011. (CET)Odgovori

Brisanje

Obični korisnici ne mogu da brišu stranice. Verovatno zato i nisi do sad obriso ni jednu stranicu. --Jagoda  ispeci pa reci 23:17, 13. mart 2011. (CET)Odgovori

??

Jesi li odblokiran?-- Sahararazgovor 21:55, 14. mart 2011. (CET)Odgovori

Da smo malo drugojačiji toga i nebi bilo da se bavimo sami sa sobom. To je realnost, od toga je teško pobeći. U svakom slučaju srećan rad. Pozdrav -- Sahararazgovor 22:05, 14. mart 2011. (CET)Odgovori

Lajtnant?

Jesi ti siguran da ovako glasi transkripcija toga? Ja sam se dvoumio između ova dva oblika (lajtant i lajtnant), iako bi prema meni bio pravilniji ovaj tvoj oblik. Ali, predomislio sam se budući da imamo članak pod nazivom „General-lajtant“, i što sam mnogo puta čak i na internetu sretao nazive lajtant. Djeluje naziv čudno, ali šta ćeš, tako je. --Željko Todorović (razgovor) 13:52, 19. mart 2011. (CET) s. r.Odgovori

Sandra

Hej, bi li pogledao članak još jednom? Ispravio sam ono što mi je izgledalo pogrešno (pre svega neenciklopedijski stil i red reči u rečenici), a pravopis nisam. Ne znam. Boleyn (razgovor) 14:54, 20. mart 2011. (CET)Odgovori

Nije da se sad izvinjavam za svaku svoju reč (jer i dalje stojim iza nekih), ali se izvinjavam za veliki deo njih, jer znam da sam pogrešio. Imam malo kraći fitilj i brzo planem, pa čak i kad vidim da grešim, ipak ne odustajem. Ali ti to ne radiš zbog mene, već zbog viki. :) Nemoj biti subjektivan! :) Šalim se. Radi kako misliš da bi trebalo. Boleyn (razgovor) 20:34, 20. mart 2011. (CET)Odgovori

Pitanje

Pozdrav. Praksa je da se u tekstovima o sportu sezone pišu 2009/10, 2010/11. Tako su napisane sve sezone u svim sportovima pa i 1999/00, ali mi je korisnik Samardžija ispravio na 1999/2000. Da li postoji neko pravilo za ovakvo pisanje. Hvala--Drazetad (razgovor) 08:24, 27. mart 2011. (CEST)Odgovori

Opra

Nisam znao transkribovati mjesto rođenja Opre Vinfri, pa ako možeš pogledaj!--V i k i v i n dr e c i 11:47, 28. mart 2011. (CEST)Odgovori

John Briggs

Američki političar, da li je Bridžs, ili Brigs?--V i k i v i n dr e c i 15:39, 31. mart 2011. (CEST)Odgovori

Hvala!--V i k i v i n dr e c i 15:49, 31. mart 2011. (CEST)Odgovori

Dragi kolega, sâm si se prozvao, nisam te ja tu nigde spomenuo. Takođe, moje mišljenje je da ne vidim ama baš ni jedan razlog zašto bi nekoga bio strah od bilo čije neosnovane pretnje. Drugo je kad zapravo kad zgrešiš i poviješ šiju usled osnovanih opomena, a drugo je kad od tebe traže pokornost i slepu disciplinu esesovaca nama Slovenima neshvatljivu. Tražiti to od nas, vodi samo ovom odgovoru:

Kakav je to čovek što se greje sunčanim zracima, koji će učiniti da se pokorimo? Ta mi smo se naučili da vladamo tuđom, a ne drugi našom zemljom. A to drukčije ne može biti dok traje ratova i mačeva

Bez brige bude, prema tebi ne gajim nikakvo neprijateljstvo i bio bih nesrećan kad bi došlo do toga da zaratimo, jer iako te donekle poznajem ipak smatram da to ne bi bilo u kreativnom duhu po Vikipediju na ovom jeziku kad bi se ukrstili naši mačevi. Sve najbolje!--Epaminonda (razgovor) 12:24, 1. april 2011. (CEST)Odgovori

Opomena

...ja bih ti savetovao da se ne kačiš sa mnom jer nećeš dobro proći

Savetujem ti da začepiš labrnju, da ti je ja ne bih začepio.

Molio bih te da se ubuduće uzdržiš od ovakvih komentara, jer takav način ophođenja neće biti tolerisan. Hvala na razumevanju. mickit 13:00, 1. april 2011. (CEST)Odgovori

Opomena...

..poslao sam je. Uzgred pročitaj i ti onaj deo o agresivnom ophođenju. Pobogu čoveče, zar ne možeš ljudski mi kažeš: „Korisnik taj i taj radi to i to. Možeš li da ga opomeneš?“ Zašto mora uvek žuč i bes, ironija i cinizam? Ah, da i pretpostavka najgore namere („hajde, upozori ga ili imaš dvostruke aršine!“). Zaista mi ne prija takav način razgovora (nisam ironičan), i molim te da budeš malo pažljiviji i ljubazniji. -- Обрадовић Горан (разговор) 13:01, 1. april 2011. (CEST)Odgovori

Molim te, kako se pravopisno piše: u jugo-istočnoj Evropi? Hvala i pozdrav -- Sahararazgovor 14:16, 1. april 2011. (CEST)Odgovori

Hvala ti-- Sahararazgovor 16:09, 1. april 2011. (CEST)Odgovori

Ja bih ti ipak preporučio da učiniš taj „nadčovečanski“ napor i da pokušaš da budeš uljudan. Tim pre ako veruješ da administratori imaju dvostruke aršine prema tebi. Tim pre što danas svakako jesu primenjeni dvostruki standardi jer nisam video šta si napisao čoveku dok Miki nije citirao. Da sam ja to video pre njegove opomene, blokirao bih te. -- Обрадовић Горан (разговор) 15:15, 1. april 2011. (CEST)Odgovori

Isto tako neko izgovara i piše donedavno, a pravilno (pravopisno) je do nedavno. Ja koliko znam izgovara se Anelisa Mišel (sa mekim š), a ne Anelize Mihel... ...bar na video snimku koji ja imam se tako izgovara. Ali, kako ti kažeš, neka bude tako. :-) Theyann PentaGram (razgovor) 11:12, 8. april 2011. (CEST) Theyann PentaGram.Odgovori

Kategorije

Ja samo mogu da izbrišem te kategorije i da napravim nove a onda treba sve postojeće članke prebaciti u te nove kateroije.--Vojvoda razgovor 17:46, 9. april 2011. (CEST)Odgovori

Ubacio sam te dve katerorije, vidi da li je u redu: Kategorija:Tuniski fudbaleri, Kategorija:Tunišani po zanimanju. Ako ima mnogo članaka da se prebaci to može da se uradi pomoću bota, Dungodung (Filip) ima bota koji obično obavlja takve radnje. Kategorije pod nepravilnim nazivom su obrisane.--Vojvoda razgovor 17:52, 9. april 2011. (CEST)Odgovori

Boleyn

Napisao sam novi članak. Sigurno ima grešaka, pa ih ispravi ako imaš vremena. I ako želiš. Pozdrav Boleyn (razgovor) 18:50, 10. april 2011. (CEST)Odgovori


Slušaj, druže. Prvo (i najvažnije): spusti se na Zemlju, ego ti leti u nebesa. Drugo: nisam koristio Google Translate. Treće: normalno da je loš prevod jer nisam radio lekturu teksta, ostavio sam taj posao "pametnijem". :-) Toliko od mene.

— Prethodni nepotpisani komentar ostavio je korisnik Theyann PentaGram (razgovordoprinosi)

Hvala

Hvala na ispravci, nisam znao da su apstrakti skraćeni tekstovi, pa sam onako glupo preveo.--V i k i v i n dbla bla 23:12, 14. april 2011. (CEST)Odgovori

Pardon

Nisam vidio da ti sređuješ tu stranicu. Počeo sam je ja sređivati, ali prepuštam je tebi. Zaključao sam na admin nivo, jer sam mislio da je automatski potvrđen korisnik, ali onda sam se sjetio da je tek danas registrovana. --Željko Todorović (razgovor) 18:11, 16. april 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Ubacio ti je neko ovo [9] pa sam samo uklonio. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 18:19, 16. april 2011. (CEST)Odgovori

Nazivi filmova

Pogledaj kad stigneš ovaj moj razgovor sa Jagodom pa mi reci svoje mišljenje vezano za nazive takvih filmova.--V i k i v i n dbla bla 00:40, 20. april 2011. (CEST)Odgovori

Uredu, i postavio sam pitanje jer mi se nije sviđala ideja da stavljam originalni naslov. Evo jednog bezveznog primjera da vidim da li sam dobro shvatio. Dakle, naslov ovog filma bi glasio po prioritetu: 1.nema prevoda na srpski, 2.Peesua lae dokmai, 3.Butterfly and Flowers? (ne znam da li je ono u zagradi transkripcija)

Još jedno pitanje: Šta je sa naslovima filmova na njemačkom, italijanskom, španskom koji nisu prevedeni na srpski? Da li bi se tu mogao staviti naslov na engleskom?--V i k i v i n dbla bla 15:15, 20. april 2011. (CEST)Odgovori

Hvala, tako ću i raditi!--V i k i v i n dbla bla 16:22, 20. april 2011. (CEST)Odgovori

Zdravo, molim te ako možeš da mi pomogneš oko transkripcije »Strike« ? Unapred hvala.-- Sahararazgovor 11:35, 22. april 2011. (CEST)Odgovori

Hvala!-- Sahararazgovor 12:11, 22. april 2011. (CEST)Odgovori

Viktorijas sikret

Dobro, izvinjavam se a Svonepul i Iman sam prepisao od nje. Samardzija (razgovor) 16:00, 23. april 2011. (CEST)Odgovori

Slajo, ajde ako te ne mrzi pogledaj članak Havaji, ispravi greške koje sam napravio vezane za transkripciju. Članak je preveden sa engleske viki. Da napomenem da će poglavlja Stanovništvo, Kultura i Turizam biti prepravljena. Pozdrav. Samardzija (razgovor) 16:26, 23. april 2011. (CEST)Odgovori

Pa prema transkripcionim pravilima je Daucen Krus a ne Kros, uostalom [10]. Samardzija (razgovor) 16:39, 23. april 2011. (CEST)Odgovori

Pa nisu Rusi, Bugari i Belorusi ljudi bez sluha. Samardzija (razgovor) 16:48, 23. april 2011. (CEST)Odgovori

Film

Na engleskoj vikipediji (kao i na bezbroj drugih) postoji članak nazvan 2010 in film, 1939 in film... Ja bih da to isto za neki dan napravim (počnem da pravim) i na našoj, ali da li bi adekvatan naziv članka bio „2010 na filmu“? Pitam pre svega zbog ovog NA, jer mi nekako ne deluje ispravno, a opet, čuo sam ga toliko puta u tom kontekstu. -- Bolen[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (razgovor) 23:19, 24. april 2011. (CEST)Odgovori

U redu, hvala.

Portugalski

Slajo da li je naziv ove savezne države dobro transkribovan Rio Grandi du Norti? Samardzija (razgovor) 13:46, 25. april 2011. (CEST)Odgovori

Izuzetno neverovatno

Postoji knjiga iz 2005. (mislim) godine. A i svuda ga prevode tako, u štampi. Ako baš kod nas bude drugi naziv, promeniću ime članka. -- Bolen[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (razgovor) 14:15, 29. april 2011. (CEST)Odgovori

Ok. -- Bolen[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (razgovor) 15:19, 29. april 2011. (CEST)Odgovori

Teotivakan

Ja ne vidim da je on išta uređivao na tom članku, nema toga u istoriji izmjena. Što se tiče ispravnosti oblika, ako u Pravopisu piše da je ovo jedini zaista ispravan oblik, ne vidim zašto i dalje diskutujete. Takve stvari su jasne, a Vikipedija nije mjesto gdje se raspravlja da li je neko pravopisno rješenje dobro. --Željko Todorović (razgovor) 14:23, 14. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Ja nisam pažljivo gledao diskusiju, bavio sam se nekim prečim stvarima, van Vikipedije, tako da nisam sagledao cijelu raspravu i svaku iznesenu riječ. Onako odokativno sam primijetio da ima spominjanje da je sam oblik u Pravopisu, tako da mi je bilo čudno kako se neko može tome protiviti. --Željko Todorović (razgovor) 23:32, 14. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Enciklopedija, čiju sliku stranice sam poslao u razgovor o članku, a koju je uređivalo preko 400 akademski obrazovanih "raznoraznih pametnjakovića i trolova" čija imena su sitno ispisana na 4 stranice, je dovoljan razlog da se bar posumnja u tačnost naziva i u istinitost reference. Imam li ja kao korisnik vikipedije pravo da posumnjam u tačnost navoda, i da taj svoj stav iznesem na stranici namjenjenoj za diskusiju o članku? Ako ste me smatrali trolom, zašto ste mi odgovarali? Hranili ste trola. Ko je uveo to pravilo da se diskusije ne mogu i ne smiju obnavljati? Zašto neko ne bi smio iznijeti svoje mišljenje? Jesam li zahtjevao izmjene, brisanje, premještanje, nisam! Samo sam iznio svoje mišljenje i niko mi nije morao ni odgovoriti. Stranice za razgovor služe za to. Proglašavanje neistomišljenika trolom... vrlo patetična i bezobrazna metoda. Svejedno, stvar je razrješena i bitno je da smo svi zadovoljni. Pozz--Banović (razgovor) 00:12, 15. maj 2011. (CEST)Odgovori

Hvala za link. Sad i ja prelazim u "pravopisni lobi" :) --Banović (razgovor) 00:15, 15. maj 2011. (CEST)Odgovori
Biću ovdje iskren, ako ti se da, pogledaj, nakon moje treće poruke danas (19:46, 14. maj 2011), jasno ti je bilo da niti sam imao namjeru mijenjati naslov, niti diskutovati o tome niti poricati primat Pravopisa, već samo iznijeti svoje mišljenje i nakon tog posta mogao si zaključiti da je rasprava na neki način završena. Do tog momenta mi nije ni palo na pamet da ustanem i kopam po knjigama, međutim nedugo poslije, Jagoda me označava kao trola, ja pronalazim spornu stranicu enciklopedije gdje piše Teotihuakan, i više zbog Jagodinog ofanzivnog nastupa, a uz to ohrabren podrškom onih 400 akademika odlučujem da stvar istjeram do kraja. I da, bio sam ubjeđen da je po Pravopisu Teotihuakan, tj. vjerovao sam da se radi o pravopisnom pravilu transkripcije iz španskog u srpski koji je primjenjen na riječ Teotihuacán, a ne i o konkretnom primjeru. Dugujem ti izvinjenje zbog nepovjerenja. Pozz --Banović (razgovor) 00:57, 15. maj 2011. (CEST)Odgovori

Pupo, Dival i ostali

Hvala na onim francuskim imenima! Slatko sam se nasmejao kad sam se setio kako sam ih ja krstio! -- Bolen[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (razgovor) 09:54, 18. maj 2011. (CEST)Odgovori

Kiber

Molim te, da li bi mogao da mi kažeš na osnovu čega tvrdiš da je kiberspejs a ne sajberspejs? Videla sam sinoć da si rekao na nekom razgovoru, ali sad ne mogu da nađem. I drugo pitanje: imaš li Veliki rečnik Klajna i Šipke? Hvala unapred na odgovorima. --Jagoda  ispeci pa reci 23:04, 20. maj 2011. (CEST)Odgovori

Našla sam sinoćnji članak, i nisam videla nikakav citat stručne literature, samo tvoje tvrdnje, "srpski lingvisti preferiraju kiber". Klajn i Šipka u samom Rečniku navode sajber i sajberspejs, a u Izmenama i dopunama pored dopunjene definicije sajber, stoji i sajberpank. Molim te, reci mi gde si našao kiber, kiberspejst i kiberpank. --Jagoda  ispeci pa reci 23:24, 20. maj 2011. (CEST)Odgovori
Uzela sam da čitam detaljnije ovog K-Š, i našla sam i odrednice kiber, kiberspejs, i kiberpank. No, pored nepravilnih reči, u ovom rečniku stoji (nepr.) od nepravilno, a ni pored sajber (i ostalog) ni pored kiber (i ostalog) ne stoji ta skraćenica. Dakle ispravno je i jedno i drugo. S obzirom da su autori onih članaka koje si preimenovao prvi stavili sajber, a i uobičajenije je da čujemo sajber (ovo je valjda svima jasno), mislim da ću vratiti tvoje izmene. Ukoliko imaš referencu gde izričito stoji da je bolje kiber umesto sajber, molim te da je izneseš. Sve najbolje. --Jagoda  ispeci pa reci 23:48, 20. maj 2011. (CEST)Odgovori
Trebalo bi da nabaviš barem ove dopune, jer izgleda da taj iz 2006. nema sve reči kojih ima u novijim izdanjima, mislim da ga ima u knjižarama u Bgd, knjiga nije mnogo skupa, a nema više od stotinjak stranica, a dobro dođe. Premestla sam, dopunila definiciju, pogledaj i sam, mislim da je sad ok. Videla sam kasnije da si referencirao rečnikom, ono prvo pitanje je išlo nakon prvog pogleda u rečnik. Onda sam pogledala drugi put, pa sam našla i kiber i ostalo. Onaj prvi članak koji je u stvari seminarski, sad se ne sećam kako se tačno zove, nisam menjala, jer mislim da je ok kako sad stoji (kibernetički nešto, sad me stvarno mrzi da tražim...).--Jagoda  ispeci pa reci 00:52, 21. maj 2011. (CEST)Odgovori
Pardon, zaboravih da ti kažem, moj Rečnik je iz 2007, ali imam i te dopune, a sajber et al stoji i u rečniku i u dopunama... Definicija kiber stoji u dopuni (koju sam unela), a u samom rečniku ima kiberspejs sa definicijom koju si ti uneo, i u zagradi stoji syberspace. Malo nelogično, jer u dopunama kiber- se definiše kao reč iz grčkog jezika... --Jagoda  ispeci pa reci 01:00, 21. maj 2011. (CEST)Odgovori
Pa i mene je začudila ta isključivost da je sao kiber pravilno, jer znam da nemaš običaj da tvrdiš nešto ako nisi sto posto siguran... --Jagoda  ispeci pa reci 01:11, 21. maj 2011. (CEST)Odgovori

Zdravo. Možeš li da mi kažeš kako se pravilno piše ime ovog kluba [11]? Svonsi siti ili Svonzi siti? --Sima90 (razgovor) 15:39, 21. maj 2011. (CEST)Odgovori

OK. --Sima90 (razgovor) 19:18, 21. maj 2011. (CEST)Odgovori

Mari

Poštovani gospodine Slajo, ona izmena je bila nenamerna i slučajna budući da sam greškom stisnuo mišem, a kompjuter mi se ukočio (usledio je pad sistema). Izmenu koju sam napravio nisam video do ovog trenutak i iskreno mi je žao. Vaša promena je bila na mestu i nemam nikakvih zamerki. Podsetiću Vas da sam Vas jednom prilikom zamolio da mi se obraćate sa dužnim poštovanjem, kao što ja prema Vama činim. Verujem da Vam se ova greška potkrala slučajno i da je proizvod reakcije na nastalu situaciju. Takođe verujem da Vam se ista neće ponoviti i unapred se tome radujem. Vaš--Ivan Matejić (razgovor) 10:20, 22. maj 2011. (CEST)Odgovori

Zamolio bih Vas da pripazite na ton kojim mi se obraćate, a najviše na reči i epitete koje pripisujete mom radu. Takođe Vas molim da me poštedite Vaše priče o Pravopisu (jer isti držim kraj sebe) i navodnom „vandalisanju“, jer tek to može izazvati kontaefekat. A što se tiče Vašeg doprinosa ovom projektu - na to stvarno nemam komentar. Uzgred, nije teško biti fin.--Ivan Matejić (razgovor) 14:15, 22. maj 2011. (CEST)Odgovori

Problem?

Gdje je problem da se korisniku da objašnjenje? Mislim da se skoro obratio i Dungodungu zbog toga što mu ne želiš dati objašnjenje. Znaš i sam da će naići neki administrator i blokirati Vas obadvojicu ako ovako nastavite. --Željko Todorović (razgovor) 01:37, 24. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Jedna od osnovnih odlika je da pretpostaviš dobru namjeru kod drugog korisnika, a ne da se pomišlja da je neko dio jevrejske zavjere usmjerene protiv riječi u srpskom jeziku. Nije dovoljno napisati Pravopis iz 2010, i onda slati drugim korisnicima uvredljive riječi. Javio se taj korisnik koji takođe kaže da ima taj Pravopis i kaže da mu nije jasno gdje to pronalaziš. Zašto bi više vjerovali njemu ili tebi? Ako tačno te riječi nema sadržane u rječniku Pravopisa, onda može doći do pogrešnog tumačenja s obje strane (ne bih da ulazim ko je pravilno protumačio transkripciju, a ko ne). A dobro znaš da su riječi šuša i nabeđeni (nešto) ružan vid komunikacije i neprimjeren za Vikipediju. Ako već nastane ovakva zbrka, gdje je problem da objaviš taj citat Pravopisa ako ga već imaš? --Željko Todorović (razgovor) 13:41, 24. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Vikipedija je enciklopedija, nije nikakav sud. Na to što je on rekao, ja se nisam ni osvrćao u svom komentaru. Rekao sam, gdje je problem objaviti citat iz Pravopisa? A priče rekla-kazala su svakodnevnica na Vikipediji, na to ne trebaš da obraćaš pažnju, kao što ne bi trebalo ni drugi. Ja nešto dok ne vidim svojim očima, ne stajem ni na jednu stranu. Objavljivanjem citata može se preći na argumentovanu raspravu, a ovo dosad je samo lično prepucavanje. --Željko Todorović (razgovor) 14:06, 24. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Rekao sam ti već, nisam se ja osvrćao na bilo koji tvoj komentar koji si uputio njemu, jer nemam vremena sve pogledati. Spomenuo si riječ šuša i nabeđen (uvredljive riječi), i na to sam se osvrnuo. Što se tiče citata iz Pravopisa, to sam obadvojici uputio, pa koji prije stigne. Ne razumijem gdje je problem otkucati taj citat koji to reguliše. --Željko Todorović (razgovor) 14:19, 24. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Tamo gdje se radi oko istog članka, mora se „sarađivati“. Ako Pravopis kaže drugačije nego geografska literatura, gdje je problem dati citat i zatvoriti tu priču? Nije to nikakvo podnošenje računa, evo to je i moja molba, a vjerujem da bi i drugi smatrali moj zahtjev za svrsishodan. Ti kada nekoga „nadjačaš“ argumentima, ti si ga „porazio“, a nisi „pokleknuo“ pred njim. :) --Željko Todorović (razgovor) 14:35, 24. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Grenland

A je l' smem ja da te pitam, na osnovu čega je ts - t, jer ni ja ne vidim u onim pravilima prof. Rajića ništa što bi ukazalo da ne treba prevoditi ono S? Doduše, ovde nemam P, ali mogu i da prvo pogledam kad dođem kući, mada ja mislim da je tekst potpuno isti. --Jagoda  ispeci pa reci 16:04, 24. maj 2011. (CEST)Odgovori

Nisam, nego sam ga usmerila na tekst prof. Rajića koji je okačen na Filozofskom fakultetu. Ono na SJA je bila tipografska greška pa sam ispravila. Izgleda da je pri kopiranju, latinično m iz ne znam kog razloga prešlo u ćirilično t a mi to nismo primetili. Izvinjavam se zbog greške, ako si izmenu napravio na osnovu onog što je tamo pisalo... --Jagoda  ispeci pa reci 16:11, 24. maj 2011. (CEST)Odgovori
Pretpostavila sam da je to u pitanju, zato sam te i pital, i stvarno mi je žao, ali greške su svuda moguće. Jednostavno čovek koliko god da želi da nešto bude savršeno, ne može da uspe. Hvala na lepim rečima. BTNj, imaj na umu da je tekst na SJA iz P93, i da uvek treba imati rezervu. Takođe bih te molila ako naletiš na neku grešku, da mi kažeš. I da. Znam da će ti delovati malo verovatno, ali uvek si dobro došao, bilo na sajtu bilo na forumu. Iako ne verujem da ćeš prihvatiti poziv, ja ti ga ipak upućujem, čisto da znaš. --Jagoda  ispeci pa reci 16:22, 24. maj 2011. (CEST)Odgovori
Mislila sam na sajt :) Znaš i sam da ja ne mogu da ispravljam ono što su napisali drugi na forumu... Mogao bi to i sam da im napomeneš... --Jagoda  ispeci pa reci 16:31, 24. maj 2011. (CEST)Odgovori

Nepotrebno zakuvavanje

Mogu da razumem da se ne slažeš sa nekim. Ali

moje demokratsko pravo je da ga ocenim i procenim kako ja hoću i epitetima kojim ja želim.

definitivno ne važi na Vikipediji. Naravno, ti možeš da upotrebiš proizvoljne epitet, ali to može da te odvede ka novom bloku, a za time nema potrebe, pogotovo s obzirom na korist koju projekat ima od tvog rada. Međutim, ja neću da vagam ko je vredniji, važniji i sl., ako procenim da si preterao (a jesi, ali se nadam da ćeš malo zgaziti na loptu), blokiraću te. A ovo definitivno nije odraz zrelosti, niti je za time postojala ikakva potreba (osim nastavka provociranja). --V. Burgić (reci...) 01:53, 25. maj 2011. (CEST)Odgovori

Badonvije

Je l'ti vidiš ovo dobro transkribovano ili ne? Na osovu ovog:

U nazivima gradova često se javlja sufiks -VILLE. Iako se -ILL iza suglasnika najčešće transkribuje kao IJ, to ovde nije slučaj i transkribuje se kao IL: Albertville — Albervil; Villers — Vilers; Villefranche — Vilfranš.

Meni se čini da treba Badonvil. Nisam sigurna jer ima i ovo R na kraju, pa ne znam da li to nešto menja...--Jagoda  ispeci pa reci 11:47, 25. maj 2011. (CEST)Odgovori

Joj, ajd opusti se . Pa ja kod svakog fr. sela gledam prvo izmene, da vidim ko je stavio naslov. Ako tebe nema, nastavljam da sumnjam. Hvala, sad ću da promenim. Nego, nisam sigurna da sam razumela ili ne: treba i to E na kraju ili ne? --Jagoda  ispeci pa reci 11:47, 25. maj 2011. (CEST)Odgovori

OK. Ovde ne mogu da slušam snimak, ali ću kod kuće to svakako uraditi. Još jednom, hvala na odgovoru. --Jagoda  ispeci pa reci 11:52, 25. maj 2011. (CEST)Odgovori

Poe

Da li se ovo američko prezime transkribuje kao Pou (kao Džon Dou, Džejn Rou...), ili kao Po (kao Edgar Alan Po). Da li je ovo Edgar Alan Po zato što je ukorijenjeno?--V i k i v i n dbla bla 14:00, 25. maj 2011. (CEST)Odgovori

??

Drugar, što me ne obavesti o preusmerenju Sejbr u Sejber? Ja ne sumnjam u tačnost tvoga naziva, ali ga niko nije tako zvao od 1956. godine, do danas u vazduhoplovstvu, već Sejbr. Sada sam u problemu sa tim nazivom?-- Sahararazgovor 23:26, 30. maj 2011. (CEST)Odgovori

OK, hvala. Nije moja tvrdnja, već tradicija. Ponavljam možda je i pogrešna, ali se tako ustalila za sve vreme upotrebe toga aviona kod nas.-- Sahararazgovor 00:15, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Čedu Janjića (istoričar) znam lično i nikad nisam do sada vidio da ovako piše, čak napisao i "super galeb G-4" naopak redosled. Pitaću ga ovih dana o tome. Možemo mi sada pisati kako hoćemo, ali u službenim knjigama aviona u Komandi vazduhoplovstva se tako ne šara, jednoobrazno je, a možda je pogrešno, ali ljudi su tako usvojili i navikli (upustvo pilotu, knjige održavanja itd).-- Sahararazgovor 09:07, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Poslao sam ti u prilogu Čedin poslednji rad (godišnjak) i videćeš koliko je nedosledan.-- Sahararazgovor 09:46, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Tačno je i meni smeta nedoslednost i zato mi kod pravopisa smeta izmešanost granica šta je tačno ašta noije. Evo jadan lingvista tvrdi da je ispravno Sejbr i to ima veze sa ruskim nazivom " sablja"? Nećemo se mi oko toga prepirati, dogovorićemo se.-- Sahararazgovor 10:31, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Nije na vikipediji i to ti ime ništa ne znači, ali je te struke. Zaboravi, nije to smak sveta -- Sahararazgovor 12:29, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Poziva se na neki izvor, kada mi bude poznat proslediću ti ga. Sada taj izvor, trenutno nemam. Čim ga dobijem poslaću ti ga.-- Sahararazgovor 12:57, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Prava

A što ti ne tražiš vraćačka i patrolerska prava? Ja sam mislila da ih ti odavno imaš...??? Dobro dođu kad treba vratiti nekoliko uzastopnih izmena istog korisnika, a kad si patroler, pored svake nepatrolisane izmene imaš uzvičnik... --Jagoda  ispeci pa reci 00:23, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Vidio sam diskusiju i mislim da se radi, kao i u slučaju Jagode, da ostali čak nisu ni primijetili da nemaš ta prava. Ja onako takođe mislim da svi aktivni korisnici imaju ta prava (nisam nikada ni provjeravao) i bio sam iznenađen kada je Jagoda otkrila koji korisnici ih nemaju. Dakle, najbolje je da se prijaviš za ta prava. Ona dosta unapređuju i olakšavaju rad. --Željko Todorović (razgovor) 09:40, 31. maj 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Ma to je cista formalnost. Nema to veze s njima niti sta oni misle. A i nije to nista posebno. Samo jedna alatka koja ti olaksava uredjivanje. Istina, neces crci bez nje, ali sto da je nemas? --Jagoda  ispeci pa reci 10:55, 31. maj 2011. (CEST)Odgovori

Razgovor

Zdravo. Ajde ako možeš pogledaj članak „Li Na“ i javi mi da li treba da se preimenuje ili ne. Pošto želim da ga ili preimenujem ili da uklonim oznaku za preimenovanje. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 14:02, 9. jun 2011. (CEST)Odgovori

Hvala --BaŠ-ČeliK (razgovor) 14:16, 9. jun 2011. (CEST)Odgovori

Bild am zontag

Nije iskljuceno da sam ja nesto previdela, ali tacka 237 ipak nema veze s tim. Eto, vidi i sam...--Jagoda  ispeci pa reci 21:54, 9. jun 2011. (CEST)Odgovori

Izvini, a ko to tvrdi?--Jagoda  ispeci pa reci 22:12, 9. jun 2011. (CEST)Odgovori

Svasta. Jedino sto mi pada na pamet jeste da je pogresno protumacio ono Bild am zontag. Ne znam sta da kazem... Ja sam gledala u onim opstim pravilima na pocetku, cak i u velikom slovu u geogr. imenima koja se transkribuju, i po samim transkripcijama, nisam nista nasla. Naravno, postoji mogucnost da sam nesto previdela, ali ova tacka svakako ne sadrzi nista o tome. Zapravo, kao sto i sam vidis, uopste ne tretira imena gradova na rekama. Jedino mi je logicno objasnjenje njegovog postupka da je pogresno protumacio onaj primer bild am zontag, jer zaista ne mogu da poverujem da je namerno naveo laznu referencu. --Jagoda  ispeci pa reci 22:36, 9. jun 2011. (CEST)Odgovori

Hvala na javljanju. Ovakav diskurs mi je već uveliko poznat i ništa manje ili više nisam ni očekivao. To je valjda i normalno, jer smo ipak obojica dugo na Vikipediji. Neću detaljno da analiziram sadržaj tvog komenatra upućenog meni, jer smatram da to ne bi ni imalo svrhe, mada bih imao mnogo štošta da kažem :) Uglavnom, gledajte da komunicirate što uljudnije i verujem da će problema biti manje   Srećan rad. mickit 01:27, 10. jun 2011. (CEST)Odgovori

Ne bih rekao da se mešam tamo gde mi nije mesto, ali nema veze (da ne gubimo vreme još i oko toga). Verovao ili ne, cilj mi je da i ti i Ivan (kao i bilo koji drugi iskusan korisnik) ostanete što duže na projektu. Zato ću reagovati svaki put kada pomislim da je to neophodno i preduzimati mere da se očuva radna atmosfera na projektu. Svestan sam ja činjenice da pojedincima nije lako da prihvate čak ni molbu, a kamoli nešto ozbiljnije, te da uvek vide isključivo sebe kao žrtvu. Ni to nije tako neočekivano. Ali još jednom te molim da obratiš malkice više pažnje na svoje obraćanje drugima jer verujem da ni tebi nije cilj da svakih malo dolaziš u ovakve situacije. Pozdrav! mickit 08:52, 10. jun 2011. (CEST)Odgovori

Razgovor

Zdravo. Koja od ove dvije kategorije ima dobro ime: „Arhitekti postmodernizma“ ili „Arhitekte postmodernizma“? To nisu kategorije koje sam ja napravio, nego želim da jednu predložim za brisanje. Javi koju da ostavim a koju da predložim za brisanje. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 08:46, 13. jun 2011. (CEST) Dobro, hvala. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 08:59, 13. jun 2011. (CEST)Odgovori

Svemir

Napravio bih kategoriju za filmove čija se radnja odvija u svemiru, ali ne znam koji bi bio adekvatan naziv za nju. „Filmovi u svemiru“ ili šta...? -- Bolen[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (razgovor) 15:56, 13. jun 2011. (CEST)Odgovori

Hmmm, tačno. Ništa onda. -- Bolen[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (razgovor) 11:57, 14. jun 2011. (CEST)Odgovori

Dozvola

Vidi ovo, mada je ovo za veb sajtove, ali računam da tekst koji autori potpisuju treba da bude isti. Možda bi ipak trebalo da pitaš pravog čoveka za ovakve stvari.--Jagoda  ispeci pa reci 16:32, 15. jun 2011. (CEST)Odgovori

Ja znam samo za ovo što ti je i Jagoda postavila, to je uopšteno za sve sajtove. A kod nekih zahtjeva privatno autoru i sl. možeš malo i improvizovati, preraditi uopštenu poruku i sl. Od volje ti. --Željko Todorović (razgovor) 18:31, 15. jun 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Ne znam da li postoji, pretpostavljam da ne, ali možeš nekoga pitati. --Željko Todorović (razgovor) 18:39, 15. jun 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Autobot

ne pravi greske, ja radim trankripciju. -- Bojan  Razgovor  10:02, 18. јун 2011. (CEST)Odgovori

Хертохенбос

Да ли је назив овог холандског града добро транскрибован? Хертохенбос Самарџија (разговор) 22:56, 23. јун 2011. (CEST)Odgovori

Duh srpskog

Videh sad Plešuću kuću koju si premestio, i komentar, pa se setih jedne od rasprava u kojoj utvrdismo da je čini mi se, Klajn, rekao da je Sedeći Bik više u duhu sr. jez. nego Bik Koji Sedi. Da budem iskrena, ne znam odakle mu to, i meni je sa tim "koji" mnogo prirodnije kad su indijanska imena u pitanju, al rekoh da napomenem. --Јагода  испеци па реци 08:41, 25. јун 2011. (CEST)Odgovori

Ja sam razumela da se odnsi na imena Indijanaca, a ne na baš SVE konstrukcije sa KOJI, stoga ne bi išlo zaista plačući čovek i sl. Ali opet, i dalje mislim da mi nije lepo i izgleda mi skroz neprirodno to pravpisno i Klajnovo Sedeći Bik. Što se tiče kuće, da budem iskrena, svejedno mi je. Kuća koja pleše/igra... Mada, za nijansu mi je lepše (ne kažem prirodnije, jer mi je s te strane isto), sa "pleše"... Ali naravno, tu već zalazimo u lične ukuse... --Јагода  испеци па реци 17:43, 25. јун 2011. (CEST)Odgovori

Текст одељка

Урадио би ти то и сам, али за сваки случај... Нисам добро транскрибовао имена (гле чуда) за овај чланак, па ако си рад... -- Болен[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (разговор) 09:11, 25. јун 2011. (CEST)Odgovori

Да ли је исправно Фљамуртари за албански фудбалски клуб Flamurtari, или се ипак уместо љ пише л?--Марко235 (razgovor) 13:54, 25. јун 2011. (CEST)Odgovori

Које? -- Bojan  Razgovor  18:41, 26. jun 2011. (CEST)Odgovori

To je drugo ime kluba, vlastita imenica. -- Bojan  Razgovor  18:52, 26. jun 2011. (CEST)Odgovori

Za transkripcuju strucnjak nisam, tu nema niceg spornog. Dobro, da li ideja ima smisla, iako je revolucionarna? To su imena kluba, kad klub promeni grad u kome igraju, obicno zadrze drugi deo imena. -- Bojan  Razgovor  20:26, 26. jun 2011. (CEST)Odgovori

Ti shvatas to kao deo viseclanog imena (kao u slucaju Crvene zvezde, Budvanske rivijere ili Mladog radnika), a ja kao drugo, "zvanicnije" ime. -- Bojan  Razgovor  20:48, 26. јун 2011. (CEST)Odgovori

Pa, to definitivno nije moj fah. Mislim, ja se trudim, ali...   -- Болен

[[Слика:Oscar icon.svg|23px]]

(разговор) 21:57, 26. јун 2011. (CEST)Odgovori

Da ne nastavljam tamo jer mu tamo nije mesto...

Ja potpuno razumem tvoje reakcije takvog tipa, ali me žalosti (a nekad me je i vrlo ljutilo, ali više ne, jer sam i ja neke stvari uspela kod sebe da promenim, nadam se na bolje), kad vidim da se braniš i tamo gde zaista nije potrebno, jer napada nema. OK, možda sam nepažljiva, ponekad i površna, ali veruj mi, nisam ni zlonamerna niti sam ikad posumnjala u ono što pričaš. Moje posete njikipediji su skoro uvek u letu, često nemam vremena da proveravam šta je ko rekao i uglavnom delam po sećanju, stoga je moguće da ponovim pitanje. Znam da to ponekad može da zasmeta, ali polazim od toga da sam ja prva koja može do besvesti objašjavati jedno te isto ukoliko vidim da nema zle namere iza pitanja. Upravo sam na takve osobe mislila kad sam rekla da mi je dosadno objašnjavati sto puta jedno te isto, jer su ovde na njiki (znaš i sam na koga mislim, nema potrebe da bilo koga imenujem), ta pitanja obično dolazila od ljudi koji su bandoglavi, tvrdoglavi, sa viškom ega, koji pitaju ne da bi im se objasnilo, nego da bi izazvali svađu. A između njih i mene u odnosu na tebe, tj. ono što pričaš, postoji velika razlika, što, čini mi se, tebi nije baš uvek bilo jasno, i upravo je to ono što me je nekad jako ljutilo. Sad više ne, ali mi je eto, ipak krivo. Šta da radim. Znam da će sigurno opet doći do ovakvih situacija, i ne mogu to da izbegnem, jer protiv sebe ne mogu. Jedino mogu da se nadam da ćeš jednog dana shvatiti da ti nikad nisam želela zlo, niti ikad bila tvoj neprijatelj, nego da jednostavno nisam „pazila na času“. --Јагода  испеци па реци 23:05, 26. јун 2011. (CEST)Odgovori

Здраво. Можеш ли да ми кажеш како се правилно пише ова хала. [12]. Ја мислим да је глоуб арена, али нисам сигуран.--Sima90 (разговор) 12:17, 27. јун 2011. (CEST)Odgovori

Хвала.--Sima90 (разговор) 12:32, 27. јун 2011. (CEST)Odgovori

Чланци

Написао сам следеће ствари: Џорџ Банкрофт, Ричард Бартелмес, Волас Бири и Фредрик Марч. Види да ли су ок (нарочито друга двојица). Нећу више да ти на то скрећем пажњу на овај начин, јер сам досадан, али сам се бојао да ти не промакну јер су написани кад ти ниси био ту. -- Болен[[Слика:Oscar icon.svg|23px]] (разговор) 18:54, 27. јун 2011. (CEST)Odgovori

Izvinjenje

Sigurno te jesam uvredio čim su to tako i drugi protumačili. Prihvati moje izvinjenje. Namera mi je bila da samo pecnem. Sada se kajem što sam uopšte imao takve zle misli. Nadam se da ćeš smoći snage da razumeš moju tadašnju frustraciju i posledice do kojih je dovela. Ne tražim da mi oprostiš, iako bih to voleo, jer verovatno sam bio pregrub da bih sada nešto još i tražio. Nadam se da neću više nikad upasti u takvu zamku. U zdravlje ti bilo sve, -- Слободан Kovačević библброKS 19:09, 28. јун 2011. (CEST)Odgovori

Е, Злајо, а можда те нисам ни увредио? Извини, ја нежна душа, па стално заборавим да други и нису такви. Повлачим извињење. Али ти и даље желим све најбоље. И уфам да ћеш у неком будућем сусрету са мном бити пажљивији. У здравље, -- Слободан KovačevićбиблброKS 16:18, 22. август 2011. (CEST)Odgovori

Dame

Slajo, je l' Megi Smit Magi ili Megi? Болен (р) 11:20, 18. јул 2011. (CEST)Odgovori

И још ако би могао да транскрибујеш нека имена, исправиш могуће грешке код ове серије... Баш Меги глуми. А пошто си једном приликом рекао да си филмофил, препоручујем ти је од срца. Одушевљен сам! Болен (р) 14:18, 19. јул 2011. (CEST)Odgovori
А, видим да си сад на томе... Него оно врховна је мало глупо, али ја бих да остане како би се она разликовала од своје снахе јер је и ова грофица. Има испред њеног имена нешто као dowager, не сећам се тачно, што не знам да преведем али ми указује на матријарха. Болен (р) 14:23, 19. јул 2011. (CEST)Odgovori

Транскрипција луксембуршких градова

Да ли можеш да провериш да нисам још негде направио грешку у транскрипцији градова у Луксембургу. Молим те погледај овде Списак градова у Луксембургу--Sima90 (разговор) 02:20, 19. јул 2011. (CEST)Odgovori

Значи ако сам схватио онда би и чланак Диделанж требао да се преименује у Диделенг, јер је то назив на тзв. луксембуршком језику.--Sima90 (разговор) 12:52, 19. јул 2011. (CEST)Odgovori

И још нешто. Можа би било најбоље да ивршимо транскрипцију градова као што су на енглеској википедији, а не са луксембуршког језика, јер би онда морали да мењамо и главни град, који би се уместо Луксембург звао Lëtzebuerg. Мислим да би смо упали у велике проблеме.--Sima90 (разговор) 13:17, 19. јул 2011. (CEST)Odgovori

/w/

Je l' da da ovo treba da bude Gvam, a ne Guam? /w/ se transkribuje kao V u engleskom, a ako idemo i po španskom, i tad treva Gvam, kao Gvadalahara ili Gvatemala. --Јагода  испеци па реци 09:54, 22. јул 2011. (CEST)Odgovori

Ne znam gde da gledam u novi P kad je sve isto kao kod Prćića u njegovim knjigama. U rečniku nema. Ja sam, zapravo, to promenila u ovom članku, pa mi se na razgovru javio Samardžija i ukazao da postoji i članak s tim imenom. --Јагода  испеци па реци 10:42, 22. јул 2011. (CEST)Odgovori
Al ako me napadnu, da me braniš!  Uradiću, mada da ti budem iskrena, sada idem po ovim člancima ratu devedesetih, i već mi je muka koliko ima lažnih informacija manipulacije izvorima i sl. Po meni, to je degutantno i krajnje nepošteno prema tim osobama koje su poginule, da se tako manipuliše s njihim stradanjima. Pslednje što sam našla je kod Zločina u Sijekovcu i veruj mi, pripala mi je fizička muka... --Јагода  испеци па реци 10:57, 22. јул 2011. (CEST)Odgovori

Ја могу само да се позовем на Малу Просветину енциклопедију, Атлас човечанства (издавач Рад, 1986), онда мој омиљени Велики атлас света... Ја то острво знам већ двадесет година под тим именом, па није оно безначајно. Изненадило ме је да Јагода не зна да постоји тај чланак, као да је Гуам неко без везе острво у неком архипелагу. Ипак је то територија коју су САД добиле после шпанско-америчког рата, што се увек помиње када се говори о резултатима тог војног сукоба. Ја заиста никада нигде нисам прочитао нити сам чуо да се то острво зове Гвам а могао бих да се опкладим да у свим књигама које се баве ратом на Пацифику, а преведене су на српски, се то острво зове Гуам. Стварно не видим разлог да се правимо Енглези и да идемо толико мимо света. Видим да нам само есперанто држи страну. И молим те немој сад поново да говориш како се ти атласи не рачунају. :) Самарџија (разговор) 17:08, 22. јул 2011. (CEST)Odgovori

Тreba

da staviš šablon da je potrebna transkripcija i na: ledeni paukovi, Sinbad i minotaur, grimizna sila i megapirane.--Методичар зговор2а 17:35, 22. јул 2011. (CEST)Odgovori

То си већ рекао за моје писање, тако да се понављаш. Моја колегиница која предаје српски каже да је понављање одлика лошег стила. :) У твом случају могу само да се сложим са њом, мада при томе не мислим на писање. Све што сматраш да треба поправити, поправи. Шаблон нећу да скидам, ту му је и место, али нећу да стављам оне остале, не због круне, већ зато што не верујем да је одложени посао добро урађен посао. Никад не лепим шаблоне, увек пробам да поправим шта умем. Ствар принципа. Поздрав. :)--Методичар зговор2а 18:46, 22. јул 2011. (CEST)Odgovori

Izvinjenje

Prvo da kažem da je izvinjenje išlo svima, ne samo tebi. I treba da se izvinim, ne zato što je tvoja koža tanka ili debela (to uopšte nije bitno), nego zato što jesam preterala u nekim komentarima, iz raznoraznih razloga -- prvo, stravično me već peti dan bole leđa i ne pomažu mi nikakvi lekovi, drugo, ponašanje BČ (koje sam već više puta opisala, pa da se ne ponavljam), i treće i najbitnije, što se tebe i mene tiče, jeste što sve vreme imam utisak da nismo pričali o istim stvarima. Možda mi je bol u leđima bio razlog što nisam uspela da se dovoljno jasno izrazim, možda je razlog što ti nisi ipak pročitao pažljivo šta sam napisala, činjenica je da si ti pričao o ljudima u Sijekovcu, a ja o ljudima iz četiri autobusa koji čak nisu ni bili pogubljeni u Sijekovcu i 26. marta, nego kasnije i nedaleko od Sijekovca. Kažeš, ja ti nudim neki Politikin članak, a ja se zaista ne sećam da sam JA postovala bilo kakav link ka bil kakvom članku. Sigurno si me pomešao. Ipak, pored svega toga, nije bilo u redu s moje strane da te strpam u isti koš sa određenim personama, i pogotovu nije u redu s moje strane da separatišem i žigošem ljude iz RS, ali veruj mi, BČ me jednostavno izluđuje svojim ponašanjem i ponekad me natera na tak nenormalne korake zbog kojih mi je posle krivo i najradije bih da povučem, ali znam da ne mogu. Šta da radim. Sve ovo ti ne pričam da bih se opravdala, nego jednostavno mislim da treba da znaš, čisto da probaš da razumeš zašto ponekad se ponašam kako se ponašam. A ono "deca" nije se odnosilo na tebe. U raspravi je učestvovalo više ljudi, ne samo ti i ja.

Ko je Mirza? Nemam pojma. Mislim da nije toliko bitno kako bi se on proveo na drugim njikipedijama, mislim da je bitnije da se ovde ne provodi kao što bi se proveo tamo, čak iako kaže to što kaže, jer mislim, želim da verujem da smo drugačiji od njih. Želim da verujem da smo tolerantniji, da smo civilizovaniji, kulturniji od njih. I da nam je koža deblja. Ko je Mirza? Nemam pojma. Samo znam da se pojavio ovde i da je za razliku od mnogih nam posetilaca sa drugih nam bratskih vikipedija, pristupio ljudski, a ne đonom i uvredama. Ako misli da se Sijekovac nije desio, verovatno ima razloga za to. Sad, mi znamo da nije u pravu, ali nas to vređa. Ali, isto tako i njega vređa kad BČ počne da pravda Srebrenicu i da umanjuje veličinu zločina koji se tamo desio. Takve stvari su neminovne. I tako će biti još dosta dugo. I sam si rekao da događaji devedesetih još uvek nemaju dovoljnu istorijsku distancu, zar ne? Svima nam je jasno da zapravo još uvek ne znamo celu istinu o tome šta se dešavalo u tim užasima po Hrvatskoj i BiH, a svaka strana radi isto: licitira žrtvama, svoje koljače proglašava narodnim herojima, a tuđe zločine uvećava do enormnih granica. To je žalosno, i zato sam i pokrenula onu raspravu na Trgu. Verovatno, kao što si i rekao, neće od toga biti ništa, ali mislim da ipak, čak i ako ne bude ništa, nateraće neke da malo razmisle. Jer, seti se kakvih smo gadnih rasprava imali oko pravopisa, i kako smo mislili da ova vikipedija nikad neće poštvati isti, kako smo bili očajni i mislili da smo jedini (na prste jedne ruke nas se moglo izbrojati) kojima je satalo do ispravnog srpskog jezika, i vidi sad. Da, ima ljudi kojima još uvek nije jasn zašto Gvam a ne Guam, ali od npr. deset slučaja, jedan se nađe bandoglav, dok je pre tri godine bilo obrnuto: od deset, devet bandoglavih a jedan razuman. Dakle, moraš priznati da se nešto promenilo i to na bolje. E, moja rasprava ide u tom pravcu: s nadom da ćemo jednog dana (ali ne za 30 godina, nego mnogo ranije) moći da zajednički pišemo članke o događanjima devedesetih bez ovakvih strašnih svađa i teških reči. A za dogovor, kao i za svađu, potrebno je dvoje, zato se nadam da će sve strane uzeti učešća u diskusiji, jer ako too čini samo jedna, onda ta diskusija nema ama baš nikakve svrhe. Eto, toliko od mene. --Јагода  испеци па реци 21:14, 23. јул 2011. (CEST)Odgovori

Mislim da jesam. Ali, to si ti prevideo. Nemoj mi samo molim te prebacivati ništa za BČ. Ali kad te lepo molim. Ti ne razumeš moj odnos prema Mirzi, ja ne razumem tvoj prema BČ. Dođemo na isto, manje više. Mirza jeste bio pristrasan u tom svom poslednjem komentaru (i vrlo me je iznenadio), ali BČ je pristrasan na isti način u celokupnom svom radu na vikipediji! Ja Mirzu ne poznajem (za razliku od BČ, koji je već dosta vremena ovde i vidim šta radi), ali ne želim apriori da odbacim osobu na osnovu jednog nedoličnog komentara i samo zato što se zove Mirza. Odbijam to da učinim, jer svi imamo pravo da pogrešimo i da budemo u zabludi, a vrlo dobro znaš da nikom od nas ovde nije stran ni cinizam ni bezobrazluk, i to u velikim količinama. Videćemo kako će se dalje ponašati i u skladu s tim, već ću stvoriti određeni odnos prema njemu. Ništa se ti ne brini. Na kraju se uvek ipak vidi prava istina. Kod svakog. Bez izuzetka. --Јагода  испеци па реци 22:23, 23. јул 2011. (CEST)Odgovori

Srami se

Ajde pronađi gdje sam JA rekao ovo "Што се тиче Мирзе, он је изјавио (на основу цитата из неког билтена ХРВ-а) да у Сијековцу није било ратног злочина, већ да је у питању било "само убијање цивила". Ajde pronađi mjesto gdje sam ja rekao tako gnusno da se radi SAMO o nekom ubijanju civila što si ti citirao? http://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80:%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%BA%D1%80_%D1%83_%D0%A1%D0%B8%D1%98%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%86%D1%83&diff=4577053&oldid=4577051 http://sr.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80:%D0%9C%D0%B0%D1%81%D0%B0%D0%BA%D1%80_%D1%83_%D0%A1%D0%B8%D1%98%D0%B5%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D1%86%D1%83&diff=4577622&oldid=4577533 AJde pronađi to ovdje? Treba da se stidiš što iznosiš tako gnusne laži i klevete.--MirzaM (razgovor) 17:54, 24. jul 2011. (CEST)Odgovori

Ti mene ne zanimaš ni u kakvom obliku, samo prestani da klevetaš i stavljaš riječi u moja usta. Još jednom dakle, gdje sam ja rekao da je to "samo ubijanje civila"? Jel tamo lijepo stoji "ubijanja i sukobi (vojni okršaji) i POGIBIJA CIVILA", ključna riječ POGIBIJA. Gdje stoji da sam rekao "samo ubijanje civila"? Prestani stavljati riječi u moja usta i klevetati me. Ostalo me ne zanimaš.--MirzaM (razgovor) 22:14, 24. jul 2011. (CEST)Odgovori
Izvini što upadam u tako zanimljivu raspravu  , ali kad budeš mogao pogledaj Olivijea. Bez obzira što su radovi u toku. Planiram da ga završim sutra, pa da ga ukoliko bude dobar (a mora da bude) kandidujem za dobar, možda i sjajan. Bolen (r) 22:24, 24. jul 2011. (CEST)Odgovori
Ma neee, ja sam sebi dao rok da ga završim sutra, a kandidovanje kad bude ispravljena poslednja greška. Kad stigneš. Bolen (r) 22:32, 24. jul 2011. (CEST)Odgovori
Ma radim ga već duuugo, ali uvek pronađem nešto lakše i zanimljivije. Šta više, kada sam stigao negde na pola posla, počnem bio. Beti Dejvis, i tako ser čeka, čeka i čeka.   Do sutra! Aj' laku noć... Bolen (r) 23:03, 24. jul 2011. (CEST)Odgovori

Izvini...

Izvinjavam se, kako sam mogao znati. Ja brzo reagujem čim uočim neku nepravilnost. Jedan od razloga brzog reagovanja je i taj da prestignem druge, upravo da ne bude sukoba izmjena, ali očigledno nisam uspio. :) --Željko Todorović (razgovor) 14:46, 26. jul 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Jao...

Znam, sve znam . Znam da si upravu, al protiv prirode se ne može. A moja je prokleta... Neću više da im odgovaram. Barem ću da se potrudim da im više ne odgovaram. Uf, nikad se ja pameti naučiti neću... --Jagoda  ispeci pa reci 01:11, 28. jul 2011. (CEST)Odgovori

Transkripcija

Da li si raspoložen da ovu stranicu uredimo tako da nakon njenog čitanja bude jasan postupak kao i autoritet Tvrtka Prćića? Oboje smo već dosta o tome pisali (sad upravo tražim onu stranicu gde smo pisali predlog kako postupati inače sa transkripcijom, ne mogu da je nađem, al naći ću je), tako da bi bilo uglavnom sređivanje tog teksta i aktualizovanje, s obzirom da je izašao novi P10, koji unekoliko menja situaciju koja je vladala pre njegovog izlaska? Moja ideja je otprilike da se napravi takav tekst da kad se pojave ovaki pametnjakovići, da im se, umesto objašnjenja, da link pa nek čitaju, a mi onda ne bism morali po milioniti put da pišemo jedno te isto. Jesi li zainiteresovan? --Jagoda  ispeci pa reci 21:25, 28. jul 2011. (CEST)Odgovori

Evo, našla sam i te dve stranice gde smo dosta toga napisali.

--Jagoda  ispeci pa reci 22:12, 28. jul 2011. (CEST)Odgovori

Šablon film

Zdravo. U ovom šablonu nema opcije snimatelj. Ima opcija direktor fotografije, ali to nije isto. Ako hoćeš možeš da predložiš da se doda opcija „snimatelj“. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 16:35, 31. jul 2011. (CEST)Odgovori

Šta znam. Ja sam pogledao u Šablon:Film i tamo ima opcija snimatelj. Ne znam koji si ti šablon koristio. I da: snimatelj, direktor fotografije i kamerman su isto, samo se u različitim kinematografijama koriste različiti nazivi. Doduše, u nekim kinematografijama kamerman označava tehničko lice koje rukuje kamerom i njemu je nadređen snimatelj (ili glavni snimatelj) odnosno direktor fotografije.

--Sly-ah (razgovor) 16:41, 31. jul 2011. (CEST)Odgovori

Evo upravo je dodat „snimatelj“ u ovaj šablon: [13]. Imaš i direktor fotografije i snimatelj, pa koristi prema izboru. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 16:44, 31. jul 2011. (CEST)Odgovori
Shvatio sam o čemu se radi. Ti si pogledao šablon i vidio si da stoji „snimatelj“. Međutim to što si vidio je samo opcija koja se nije nalazila u samom kodu šablona koji se ne vidi dok ne pritisneš na uredi. Nakon što sam se ja tebi javio ovde, ta opcija nije postojala u samom kodu (iako je pisalo da postoji) pa se zbog toga nije pokazivala na stranici filma. A čim sam ti se javio, BokicK je u sam kod šablona „Film“ dodao tu opciju: [14]. Što se tiče izbora da li će da bude direktor fotografije ili snimatelj, ja ću da te podržim šta god da odlučiš. Jedini je problem što to treba onda mijenjati u dosta članaka. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 17:01, 31. jul 2011. (CEST)Odgovori
Sjaja, ja sam upravo zbog tebe i dodao ono direktor fotografije. Šta god da odlučiš, ja ću da stavim u šablon. Samo mi javi šta treba da stavim. Snimatelj ili Direktor fotografije. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 18:00, 31. jul 2011. (CEST)Odgovori
Izbacio sam „direktor fotografije“ po tvojoj instrukciji. A ja zapravo nisam unio ni direktor fotografije a ni snimatelj, iako to izgleda tako. Radi se o tome da je snimatelj bio upisan u parametre a nije postojao u kodu pa zbog toga nije radio. A „direktor fotografije“ je postojao u kodu ali nije bio upisan u parametre. Dakle tehnička stvar. Onda je BokicaK unio „snimatelj“ u kod, i od tada radi parametar „snimatelj“ koji je do tada bio samo upisan ali nije radio. :) To je stvar tehničke prirode. Uglavnom, sada postoji samo snimatelj. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 23:49, 31. jul 2011. (CEST)Odgovori

Prisli

Aj baci ovde oko... Treba nam tvoje mišljenje. --Jagoda  ispeci pa reci 20:48, 1. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Razgovor

Zdravo. Ajde pogledaj ako možeš priloge ovoga korisnika: [15]. Mislim da u pojedinim slučajevima („Operacija Plava Orhideja“ i „Lolikon“) bukvalno prevodi sa engleskog jezika neke pojmove koji možda ne postoje u srpskom jeziku. Kao naprimjer u slučaju filmova koji još nisu prevedeni na srpski, pa ni imena na srpskom ne postoje. Ne znam šta se radi u slučajevima kada naziv za nešto ne postoji u srpskom a uređivači sami krenu da prevode nazive sa drugih jezika. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 18:13, 6. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Napisao bih članak o filmu The Ghost and mrs. Muir, ali ne znam njeno prezime. Help! Bolen (r) 20:22, 6. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Imena gradskih kvartova

Zašto ovo? Da li to znači da treba da pišemo i Savski Venac? Meni se čini da ne piše tako u P... --Jagoda  ispeci pa reci 20:26, 10. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Hm, nije mi to palo na pamet. Ja sam išla za onim što piše u P za gradska naselja. Jeste da su primeri srpski gradovi, ali u samom teksrtu P to pravilo se ne ograničava samo na srpske gradove. Baš ću da pitam na forumu u vezi sa tim. Hvala na odgovoru. --Jagoda  ispeci pa reci 11:21, 11. avgust 2011. (CEST)Odgovori
Samo da ti kažem, utvrdili smo da je to još jedna od nedoumica za koje treba nekog pitati. Naime, u P10, tačka 214, u kojoj se govori o pravopisnim speifičnostima pri transkkripciji engl. jezika, stoji:
  • transkribovana višečlana geografska imena (osim imena ulica, trgova i drugih delova grada) pišu se velikim početnim slovom
  • Ostala višečlana imena pišu se velikim početnim slovom samo kod prvog člana (pa među primerima stoji i Tajms skver).

Imaš na forumu u delu Transkripcija skenirane delove iz P10 koji se odnose na transkr. engl. možeš i sam pogledati kako izgleda ta tačka. Dala bih ti link, ali nešto zeza server, ja trenutno ulazim preko proksija, ali vidim da drugi pristupaju bez problema, tako da je verovatno problem do mog provajdera... 

Sastavili smo pismo za Prćića, danas ću ga poslati, u kom ćemo ga pitati za ovo, za Gvam i kako je odlučivao šta je uskorenjeno šta ne. Ako želiš, obavestiću te ako i kad nam bude odgovorio.--Jagoda  ispeci pa reci 09:57, 12. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Bolen

  Na stranici Vikipedija:Sjajni članci/Glasanje pokrenuto je glasanje za članak Lorens Olivije da isti postane jedan od sjajnih članaka.
Glasanje traje u periodu 11. — 18. avgusta --Bolen (r) 00:13, 11. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Je l' možeš da mi trans. prezime Duhamel (od Josh Duhamel)? Bolen (r) 11:26, 11. avgust 2011. (CEST)Odgovori

I još ova četiri imena (Lorens, filmografija): Graham Weir, Jan Spaander, Cantor Rabinovitch & Gerald Scaith. Hvala. Bolen (r) 17:36, 11. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Razgovor

Zdravo. Možeš li da provjeriš kako se na srpskom piše „Vukovarsko-srijemska županija“, pošto ja znam da se na srpskom jeziku i na ijekavskom i ekavskom kaže „Srem i sremska“, a ne „Srijem i srijemska“. Isto tako sam našao u srpskim medijima: [16] i [17]. Pozdrav --BaŠ-ČeliK (razgovor) 08:44, 12. avgust 2011. (CEST)Odgovori


Razumijem da se na hrvatskom kaže Srijem. Znači i na ijekavskom se od sada kaže Srijem, iako je u srpskom uvijek i na ijekavskom bilo Srem? Pitam jer ne može npr. Beograd da se naziva Bijelograd. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 09:05, 12. avgust 2011. (CEST)Odgovori
Pa dobro i kaže Telebak. Sa tim da treba poći od pretpostavke da kada govorimo o hrvatskoj ijekavici, da je kako i Telebak kaže, drugačiji jezik, pa tako je i ijekavica drugačija. Što znači da se na srpskom i na ijekavskom i ekavskom kaže Srem, Sremci i sremska. Mogu Hrvati i Beograd da prozovu Bijelograd, ali to ne smije da se odrazi na položaj srpske ijekavice. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 09:24, 12. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Telebak

Ne, tama posla da shvatam kao napad. Rekao si svoje mišljenje, i to bi bilo to. Nemam neko visoko mišljenje o Telebaku, to je istina, ali takođe znam da ti imaš (i takođe bih mogla reći da ne znam zašto, ali slutim, ali te stvari zaista nisu bitne, svako ima pravo na svoje mišljenje, zar ne?). No to nije bitno. Nemam pojma ni ko je Vuk ni ko je Aleph, nisu iz mog vremena na V. jer sam ja verovatno otišla ranije nego što su oni došli ili barem postali aktivni. Ne znam šta je pisano jer sam ja videla prvih pet, šest postova, u vrh glave, još nisam tamo svraćala jer sam ceo dan bila odsutna, sad ću da vidim šta ima. Razumem u potpunosti tvoju uvređenost, i ne zameram ti ništa. Tvoje je potpuno pravo da se osećaš kako se osećaš, i da nam se priključiš ili ne. Tamo si uvek dobro došao, to valjda znaš, ne moram da ti ponavljam, tako ako se ikad predomosliš, znaš gde nas možeš naći. { --Jagoda  ispeci pa reci 23:00, 12. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Je l može trans. — Blanche DuBois (Vivijen Li, Tramvaj zvani želja) Bolen (r) 15:09, 14. avgust 2011. (CEST)Odgovori
Da, da, francuska verzija je najbolja. I u filmu tako govore. Hvala! Bolen (r) 18:32, 14. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Piedad

Ćao, hvala što si me razuverio oko transkripcije španskog imena Piedad. I ja sam mislio da je Pijedad, ali prevodilac na Prvoj Televiziji ga tokom cele serije prevodi bez J, pa sam pomislio da ima nekog odstupanja kod tog imena. Pozdrav

Trans.

Slučajno se zadesih na tvojoj stranici, pa se setih nečega... Ima jedan grad (ne sećam se kako se zove) koji nisam znao da trans., u članku Montgomeri Klift (Privatan život). Aj, skokni kad budeš mogao... Bolen (r) 17:03, 20. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Kako ide: Za Za Gabor, Za za Gabor   ili Zaza Gabor? Hahahaha, izvini mnogo mi je smešno! Bolen (r) 14:47, 23. avgust 2011. (CEST)Odgovori
I ako može trans. Brandovih žena: Anna Kashfi, Movita Castaneda, Tarita Teriipia. Hvala. Bolen (r) 20:16, 23. avgust 2011. (CEST)Odgovori
NE VERUJEM!!!   Hvala još jednom! Bolen (r) 20:22, 23. avgust 2011. (CEST)Odgovori
Jbt, ovde samo ja ostavljam poruke!   Ded vidi kod Oldriča kako samo preveli Hush... Hush, Sweet Charlotte. Ja imam Tiše... Tiše, mila Šarlota, ali to je...   Bolen (r) 17:44, 28. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Kako se transkribuje ime ovog grada/opštine u Portugalu - Oeiras, takođe stadion u tom gradu - Estádio do Jamor (valjda Žamor, ali da pitam ipak)?-Marko235 (razgovor) 20:05, 28. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Zašto Džej, zar ne bi trebalo G. od Goldenberg. Šta kažu Prćić i Klajn po tom pitanju da znam za ubuduće? --Nagrakaži/laži 03:51, 29. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Dakle ovo sve treba preimenovati Džordž V. Buš u Džordž Vi Buš, Džordž H. V. Buš u Džordž Ejč Vi Buš, Dvajt D. Ajzenhauer u Dvajt Di Ajzenhauer, Raderford B. Hejz u Raderford Bi Hejz itd. da ne nabrajam više ima ih dosta. Ako je to tako onda bi valjalo pokrenuti neku raspravu pa zaći redom i sve preimenovati. --Nagrakaži/laži 08:07, 29. avgust 2011. (CEST)Odgovori

Arapska transkripcija

Šta ti misliš o svemu ovome? --Željko Todorović (razgovor) 17:19, 30. avgust 2011. (CEST) s. r.Odgovori

Žisela

Slajo, šta ona kaže ovde [18] 0,25? Samardžija (razgovor) 00:26, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Na 0,29 ništa ne kaže ali se na 0,25 jasno čuje Ž. Samardžija (razgovor) 00:31, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Milion posto, uostalom možemo da pitamo druge vikipedijance pa da konačno razjasnimo ovu nedoumicu. Samardžija (razgovor) 00:33, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Da li su pogledali i preslušali ovaj snimak? Meni nije to toliko bitno ali daj da joj ipak pravilno transkribujemo ime. Samardžija (razgovor) 00:38, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ostaje nam da pitamo Jagodu ali mi stvarno nije jasno kako to tebi vuče na Đ, meni je jasno kao dan. Samardžija (razgovor) 00:46, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ton je loš ali najviše vuče na Ž, no poslušaj ovde [19]. Samardžija (razgovor) 00:53, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Žizela

Jagoda (koja je hispanista) predlaže sa "đ",

Ne, ja rekoh tamo na razgovoru da sam pitala jednu Argentinku iz Kordobe da mi kaže ime sportiskinje Dulko. Dakle, nisam joj rekla ime, nego sam je pustila da sama kaže bez uticaja mog izgovora. I rekla je jasno Žizela. No, neću da insistiram, jer kao što rekoh kod Samardžije na razgovoru, kad nemamo pravila, nego moramo da se oslanjamo na sluh, onda smo na vrlo nesigurnom terenu, jer ti čuješ jedno,ja drugo, on opet treće, a nema objektivnog pravila koje bi odredilo čija je jača.

PS:Verovatno si pomešao sa katalonskim G i J. Tu ja tvrdim da taj glas više liči na Đ, mada, nakon jednog sata teranja mojih prijatelja da mi ponavljaju raznorazna imena i reči koje sadrže ta dva slova, više ni sama nisam sigurna. Ja i dalje čujem Đoan i Đaume, ali takođe i Pužol i Žerar, a ne Puđol i Đerar... Stvar je u tome što sam glas ne postoji kod nas, i nekad više luči na naše Đ, a nekad više na Ž, što zavisi i od položaja u reči, ali i od samih govornika. --Jagoda  ispeci pa reci 15:46, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Pazi, tu sam ja verovatno nešto pomešala. Zapravo, ni ne sećam se kad sam to napisala, ali svakao sam pogrešila. I nije NAKON razgovora, nego je taj razgovor sa Argentinkom bio još davne 2007 (vidi Dražetin citat). Verovatno sam zaboravila na taj razgovor, nemam pojma, jer kao što rekoh apsolutno se ne sećam kad sam to napisala (to gde kažem Đizela). I meni je svejedno, kao što rekoh, sve zavisi od toga kako ko izgovara (očigledno je da postoji razlika između izgovora moje Argentinke i onog snimka, jer ja — tj. ista osoba — u jednom slučaju čuje Ž, a u drugom Đ) a bogami i kako ko čuje (vas trojica čujete tri različita glasa na jednom te istom snimku: ti Đ, Samarcija Ž, a Baš Čelik Š). Tako da tu već zalazimo na teret ličnog utiska, a tu ja ne mogu i ne želim da se upuštam u diskusiju, jer se slažem s tobom, to je opasan i varljiv teren. --Jagoda  ispeci pa reci 21:13, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Murphy

Marfi ili Merfi? --Nagrakaži/laži 19:53, 2. septembar 2011. (CEST)Odgovori

To je dakle jedna od stvari gdje se Prćić i Klajn ne slažu. Ima li neko od naših novi Pravopis? --Nagrakaži/laži 07:43, 3. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ima na strani 125. --Nagrakaži/laži 07:54, 3. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Žisela drugi put

Slajo, ako ovo nije dovoljno ubedljivo [20] (0,35) Samardžija (razgovor) 15:06, 4. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ok, pretpostavljam da si ti u pravu, ti si ovdje stručnjak za jezik. Mislio sam, ako si jednom mogao da pogriješiš, da staviš Stosur, pa da prepraviš na Stozer, mogao bi da pogriješiš opet, a meni to zvuči na Forvu kao Stouzer. Pozdrav --Helios13 (razgovor) 19:53, 4. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Samo se ne vrijeđaj. Sve najbolje --Helios13 (razgovor) 20:15, 4. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Svetsko prvenstvo atletici

Molim te da mi objasniš zašto je Antoine Antvan, na osnovu čega je Brijesh Bridžeš i ako je Mičel Vot zašto nije i Džejms? Samardžija (razgovor) 23:35, 4. septembar 2011. (CEST)Odgovori

E ćao. Možeš li samo da mi kažeš da li je ispravno da se arapsko (muslimansko ime) Mohammed transkribuje kao Mohamed! Pitam pošto koliko ja znam u našem jeziku je odomaćena verzija Muhamed za to ime (nije prorok Mohamed nego Muhamed). Vidim da mnogi prevode kao Mohamed, a mislim da to baš i nije ispravno!--Nikola (razgovor) 01:33, 5. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Gleceri

Slajo, prof. Rajic, ne Radic.  . Ti slobodno sastavi mejl, ja cu da posaljem, a mogu i da ti posaljem njegov mejl, pa mu mozes i sam pisati. Kako ti preferiras. --Jagoda  ispeci pa reci 00:29, 6. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Tegu

Nisam očekivao da mi ti postaviš to pitanje ali pokušaću da ti odgovorim. O transkripciji korejskih imena nisam razmišljao sve dok nije počelo Svetsko prvenstvo u atletici. Tu sam se prvi put sreo sa Teguom iako ga naši sportski komentatori, o kojima verovatno ni ti nemaš neko visoko mišljenje, izgovaraju Daegu. Jedino sam u Politici pročitao Tegu. Inače ako pogledaš na ostalim srodnim (slovenskim) vikipedijama videćeš da je i kod njih Tegu, to možeš da vidiš i u mojoj omiljenoj knjizi Veliki atlas sveta, izdavač Prosveta. Ukoliko staviš originalni naziv grada 대구 u Gugl prevodilac jasno ćeš čuti Tegu i naravno ako pogledaš na engleskoj viki pravila transkripcije korejskog jezika videćeš IPA zapis za slovo d. S obzirom da nemamo definisana pravila za korejski jezik mislim da bismo trebali da se oslonimo na IPA zapis kao i kod kineskog. Još samo da dodam da na bugarskoj vikipediji za Daevu piše da je pravilnije Tevu ali je verovatno zbog odomaćenosti zadržan nepravilni oblik. Samardžija (razgovor) 14:46, 6. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ala se ti lako iznerviraš. Veruj mi da uopšte nisam imao nameru da te provociram ali ti se upališ kao šibica. Ne znam zašto u ovom slučaju ne može da prođe atlas, to sam uzeo kao „odomaćeni“ izraz. Što se tiče srodnih slovenskih vikipedija ako je na svima (češka, slovačka, ruska, bugarska pa i esperanto) Tegu, teško da onda kod nas može biti Daegu. Ovo što se tiče bugarske sam naveo kao zanimljivost. Samardžija (razgovor) 16:28, 6. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ne bih da se svađamo ali dobro. Meni je jasno sve što si ti napisao a što se tiče srodnih vikipedija znam da Rusi čudno transkribuju neka imena ali je nemoguće da svi Sloveni koji ime ovog grada ne pišu u „latiničnom originalu“ kažu da je Tegu a da onda samo kod nas bude Daegu. Samardžija (razgovor) 16:54, 6. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Nisam ja autor tog članka a tek sam na Vikipediji saznao da je Tegu. Kao proveru sam koristio sve ono što ti ne priznaješ. Inače moram da priznam grešku za Šeron Simpson, očigledno je da je tu samo duži naglasak na O za razliku od dobro poznatog imena Šeron (Sharon). Samardžija (razgovor) 17:15, 6. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Slajo, jesi li ti ostavio komentar na sajtu B92, gde hvališ Markovića? Samardžija (razgovor) 17:51, 6. septembar 2011. (CEST)Odgovori

SJA

OK, pošalji mi sve što si pisao i što misliš da može biti relevantno, pa ću videti da to rasporedim tamo gde treba. Ne moraš da se žuriš, jer sad trenutno nisam pri kompjuteru stalno nego samo povremeno, tako da ću tome moći da se posvetim tek za jedno dve nedelje. Hvala ti, u svakom slučaju, na ponudi i pomoći. --Jagoda  ispeci pa reci 19:34, 8. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Svašta

Sad sam video tvoje promene u Leriju Kraunu. Vidi, ako želiš ja mogu da stavljam sve one podatke. Nemoj da misliš da ih izostavljam namerno, na to utiče više faktora... Reditelji i scenaristi (oni manje-više) su mi u 95% slučajeva poznati. Muzika, kamerman i montažer su mi s druge strane špansko selo. Jeste, ja i dalje ne mislim da su oni od nekog velikog značaja za njiki na srpskom (nećemo o tome  ), ali glavni razlog je zapravo transkripcija. Em nikada nisam čuo za njih, em ne znam da ih prevedem. (Naravno, ako su u pitanju Hans Zimer, Enio Morikone, Džejms Horner ili neki poznatiji, onda ih ubacim). Kao što rekoh, mogu da ih ubacim, ali imena će, najčešće, biti na engleskom. Pa ako želiš da trans. svaki film koji napišem... I još da te pitam: Kruela Devil ili Zlica od Opaka (tako je bilo kad sam bio mali)? Pišem članak o Glen Klous pa ne znam kako da je naslovim. Bolen (r) 20:58, 12. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ma shvatam ja da su oni važni, samo, meni nisu. Pa Rozmarina beba je horor samo zbog muzike i kamere. Meni lično bitan je osećaj koji ostane posle filma, nezavisno od toga da li je hepiend ili ne. Film mora da mi izazove neku emociju a likovi moraju da budu živi i da žive sa mnom bar neko vreme. I stoga su mi najvažniji naravno sami glumci. Obožavam film Ko se boji V.V gde 120 minuta gledam četiri osobe smeštene između četiri zida kako se razbijaju od glume ili Šta se dogodilo sa B.Dž i duel između Džoun i Beti (koju slavim zajedno sa sv. Alimpijem  ), ili Tramvaj zvani želja i Sve o Evi gde me Vivijen Li i Beti prosto hipnotišu te ne primećujem ništa osim njih. Razumeš me sigurno. Dodavaću onda i te podatke, nije problem. Bolen (r) 13:25, 13. septembar 2011. (CEST)Odgovori
  Na strani Vikipedija:Sjajni članci/Glasanje je pokrenuto glasanje/rasprava za članak Ris Viderspun da se skine sa spiska sjajnih članaka.
Glasanje traje od do -- Bolen (r) 21:24, 13. septembar 2011. (CEST)Odgovori
Molim te da izdvojiš malo vremena za raspravu o Ris. Koliko vidim na strani za razgovor, ti si bio protiv da članak bude izglasan za sjajan. Bolen (r) 20:30, 14. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Ekrehoz i Minkizi

Na osnovu kog jezika si ovo odredio. Pre je pisalo Minkje i Ekreu. Ja sam pogledao po ruskoj Vikipediji pošto nisam znao kako pametnije da se odredim jer nije mi baš ni najjasnije da li da gledamo po engleskom, francuskom ili normanskom izgovoru.--Avala (razgovor) 22:15, 17. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Nema na čemu...

Ali zasluga nije moja, nego Mickijeva. On je našao link na netu, pa mi poslao za SJA, pa rekoh da ti pošaljem jer znam da ga nemaš, a na SJA ne dolaziš. Poslaću ti sve novo što mi padne šaka, a pošalji i ti nama, ako naletiš na nešto zanimljivo, a znaš da nemamo... --Jagoda  ispeci pa reci 15:32, 20. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Zdravo

  Na strani Vikipedija:Sjajni članci/Glasanje je pokrenuto glasanje/rasprava za članak Ris Viderspun da se skine sa spiska sjajnih članaka.
Glasanje traje od 20.09.2011. do 27.09.2011. -- Boleyn


Čisto onako...

Raspravljamo o koječemu skoro dve godine, a nikako da te pitam neke stvari... Ko ti je omiljeni glumac, glumica? (ne mislim baš na savremene, ali kako god). Koga smatraš precenjenim, a koga potcenjenim? Misliš li da je Ketrin Hepbern zaista najbolja glumica dvadesetog veka? Meril Strip VS. Džudi Denč VS. Megi Smit VS. Vanesa Redgrejv? Kakvo mišljenje imaš o Merilin Monro, Marlen Ditrih i Sandri Bulok? Voliš li Bertolučija i Bergmana? Kakvo mišljenje imaš o Beti Dejvis (koja je moja omiljena glumica)?   Eto. Bilo mi na duši. Naravno, svestan sam da ti najmanje od svih nas visiš na Vikipediji, ali kad budeš imao vremena i volje, voleo bih da mi odgovoriš..... Bolen (r) 17:59, 23. septembar 2011. (CEST)Odgovori

P.S. Volim sve pomenute osobe, a između ove četiri žene biram Džudi Denč.

Langedo(k)

Deder, vidi ovde šta ti misliš. Sad kad imaš P10, možeš bolje da prosudiš... --Jagoda  ispeci pa reci 18:22, 25. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Trans. mi molim te preostala imena ovde. Uveliko pišem njenu biografiju, a neke od ovih netrans. moram da počnem da koristim kao ref. Bolen (r) 13:22, 27. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Transkripcija igrača

Pozdrav. Molio bih te za jednu veliku uslugu. Da li bi mogao da transkribuješ sastave ekipa u članku NHL Heritidž klasik 2011. Ako bi to mogao da mi učiniš ja bi posle toga još malo sredio članak, ispravio greške koje imam i kandidovao bi ga za dobar članak. Ako ne možeš snaćiću se sam, ali verujem da bi to ispalo mnogo bolje kad radi neko ko zna.--Sima90 (razgovor) 01:11, 29. septembar 2011. (CEST)Odgovori

E ipak je to sredio Samardžija. Nemaš potrebe da se cimaš. Pozdrav.--Sima90 (razgovor) 01:54, 29. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Slajo, da li franko Kanađani imaju glas H, to pitam zbog Davida Deharnea ili Dezarnea? Takođe me zanima da li Tvrtko Prćić smatra da je Maraja Kari a ne Maraja Keri, to pitam zbog Karija Prajsa i još samo jesi li siguran da je Aleks Tangvej, s obzirom da si ime skijaša Erik Guay (Kanađanin) transkribovao Erik Gej? Samardžija (razgovor) 15:15, 29. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Hm, u pravu si da nije Dezarne iako me to izgleda najlogičnije (učio sam francuski u školi) ali ostaje samo pitanje glasa H kod franko Kanađana, da li postoji ili ne? [21] Samardžija (razgovor) 18:54, 29. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Meni je ovo prilično ubedljivo Dearne bez H. [22] (0,14) Samardžija (razgovor) 19:01, 29. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Kvizovka

Zdravo. Molim te da uneseš traženi izvor, pošto ne znam i nisam mogao da nađem kako se postavlja tag za reference. O nastanku kvizovke piše u ovoj knjizi:

Miljenko Lepšić, Josip Ilić-Dreven: „Društvene igre“, Sportska tribina, Zagreb, 1981 (str. 189) Quizmaster (razgovor) 00:00, 30. septembar 2011. (CEST)Odgovori

Oprosti ako je došlo do sukoba izmjena, ali ne dodaji države koje sada postoje u članke, pošto sve biografije pišemo unoseći podatke koji su bili na snazi kada je neko rođen. I nemoj to da tumačiš pogrešno. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 00:01, 5. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Admin

Uf,nisam admin`.

Probaj sa nekog sa ovog spiska,ko je trenutno aktivan u skorašnjim izmenama ili preko admin` table,bolje nego da se sam upuštaš dalju diskusiju (nisam pratio o čemu je reč). Crni Bombarder!!!  (†) 00:42, 5. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Transkripcija

Možeš li transkribovati imena ovih dvorana? Vidi na mojoj stranici za razgovor kako je Marko transkribovao pa proveri! Hvala unapred! --Milosh990 (razgovor) 20:50, 7. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Jezik

Da li bi mogao da mi kažeš da li se jezicima sa strane članka treba naknadno dodati srpski (kopirati u taj članak), pošto sam ja napisao članak Nil Patrik Haris i nije se srpski jezik pojavio u drugim člancima. Da li je to neka greška ili jezik treba sam uneti. Ako i treba, u neke (npr. engleski) ne može jer je zaštićen. Šta onda uraditi?

Unapred hvala.

--Mergambldor

Razgovor

Zdravo. Vidim da imamo neki problem u komunikaciji. Jesam li u pravu? Ajde ako ti nije teško objasni mi o čemu se radi? Pa da to rješimo. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 23:10, 13. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Evo ostavio sam ovde [23] moj skromni i siromašni komentar. Inače, ne znam zašto si tako bezobrazan prema ljudima koji ti ništa loše nisu uradili, i zašto uvijek težiš da nekog uvrijediš i svaku raspravu preokreneš u svađu. Nije mi jasno čime sam to zaslužio da me nazivaš glupim, niti vidim kakvu vrstu zadovoljenja ostvaruješ vrijeđanjem. Jedino ni nije jasno zašto sam ne možeš da skontaš da vrijeđanjem drugih najviše sebe srozavaš. Da li smatraš da ako me nazoveš glupim, da će moje mišljenje o tebi ili tvoj renome da poraste, ili nešto drugo?! Razmišljaš li kakvu reakciju postižeš kada nekome kažeš da je glup? Ne shvatam šta si želio da postigneš? ps Iskreno se nadam da neću morati da se srozavam na admin tabli da ti skinu blokadu, znaš već. --BaŠ-ČeliK (razgovor) 23:53, 13. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Nadam se...

Da se ne ljutiš zbog ovog, ali mi se čini da si i sam nekoliko puta rekao ovde šta ti je struka, tako da se nadam da nisam nešto zabrljala... --Jagoda  ispeci pa reci 12:57, 14. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Da znaš da sam se dvoumila pre nego što sam napisala, i eto, pogreših...  --Jagoda  ispeci pa reci 21:50, 14. oktobar 2011. (CEST)Odgovori
Slajo, da li je istoričaka Reta ili Rita Vornik? --Bolen (r) 14:38, 16. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Boleyn

Da, videla sam da ima više verzija, ali se meni učinilo najmerodavnije ono iz kembričkog EPD /bəʊ'lin/, pa sam tako i transkribovala, Bolin. Mene čudi različit izgovor između EPD i ovog dictionary.com, iako je data vrlo slična IPA. Je l' imaš ti EPD? Ako nemaš, poslaću ti linkove da ga skineš. --Jagoda  ispeci pa reci 00:34, 17. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Evo, gledam baš EPD, daje ove varijante /bə'lɪn/, /bʊ'li:n/, /bəʊ'li:n/. Dakle, prvo bi bilo Bolin, drugo Bulin, i treće opet Bolin. A na dictionary.com stoje dve verzije, zaprvo su iste, samo se razlikuju po akcentu: /ˈbʊlɪn/ i /bʊˈlɪn/, dakle, i jedno i drugo je Bulin. Stvarno otkud ono E? --Jagoda  ispeci pa reci 00:51, 17. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

(zaboravila si da se ono ɪ, ukoliko predstavlja slovo "e", prenosi kao "e").

ako je po EPD-u /bə'lɪn/, /bʊ'li:n/, /bəʊ'li:n/, onda se to transkribuje kao Bolen, Bulin i Bolin.

Da, ali ako je NENAGLAŠENO. A u sva tri slučaja jeste naglašeno (dakle, i /ɪ/ u prvoj verzji i /i:/ u druge dve tj. i kratko i dugo I), tj. nalazi se u naglašenom drugom slogu. Jedino gde bi moglo da bude E jeste prema onoj IPA u dictionary /ˈbʊlɪn/, jer tu imamo verziju sa naglašenim prvim slogom, dakle drugi slog je nenaglašen, sa tim ɪ, koje onda jeste E jer predstavlja e. A i sam zvučni zapis jeste sa naglašenim prvim slogom.

Kembrički rečnik je bio za skidanje još na Vokabularu, tako da onda ga verovatno imaš. Potraži tu Boleyn, videćeš kako se zvučni zapis drastično razlikuje od ovog na dictionary.com. Mislim da taj Longman imam i ja, al ga još uvek nisam instalirala jer je mnogo komplikovano. Pvro moram snimiti na CD, a preveliko je za CD, pa mi treba DVD... Valjda ću jednog dana naći vremena i volje da se s time pozabavim... --Jagoda  ispeci pa reci 10:01, 17. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

/ɪ/ u /ˈbʊlɪn/ je nenaglašeno (naglasak je na prvom slogu, na /ʊ/), pa je onda to Bulen.

Pa to sam i ja rekla. To je IPA sa dikšonerija.kom.

Jedino gde bi moglo da bude E jeste prema onoj IPA u dictionary /ˈbʊlɪn/, jer tu imamo verziju sa naglašenim prvim slogom, dakle drugi slog je nenaglašen, sa tim ɪ, koje onda jeste E jer predstavlja e.

U kembričkom su sve tri verzije sa naglaskom na drugom slogu. Razlika je samo dužini (naglašeno dugo (/i:/, ili naglašeno kratko /ɪ/, a oba se transkribuju kao I. Samo se nenaglašeno transkribuje kao E kada predstavlja e. Tako piše kod Prleta). Nisi me pažljivo pročitao, a možda se nisam ni ja jasno izrazila, nema veze.

Zanimljiv link. --Jagoda  ispeci pa reci 12:41, 17. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Slika

Idealno bi bilo da taj čovek lično pošalje dozvolu na adresu permissions-sr(manki)wikimedia.org u kojoj kaže da je saglasan da se konkretna slika preda u javno vlasništvo ili pod neku drugu slobodnu licencu (GFDL, CC). U tom slučaju bismo pored slike naveli broj dozvole, a mogli bismo da je pošaljemo/prebacimo i na Ostavu tako da bi mogla da se koristi na svim Vikipedijama. Ukoliko je u i-mejlu koji je tebi poslao već naveo da je saglasan da se slika preda u javno vlasništvo, onda možeš da proslediš taj mejl na gorepomenutu adresu. Mada, prva varijanta je ipak bolja. Može slika da se pošalje na sr.viki i bez svega toga (ti u opisu navedi da je autor saglasan da se slika preda u JV), ali je onda ne bih prebacivao na Ostavu. Slike šalješ ovde na sr.viki, a ovde na Ostavu. U članak je postavljaš u sledećem formatu [[Слика:imeslike.jpg|мини|десно|200п|Урош Петровић]]. Pozdrav. mickit 09:08, 21. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Članak o baćati

Primetio sam da si svuda gde sam stavio reč baćata ti promenio u bačata. Originalno baćata se piše bachata a čita se baćata i svuda je poznata kao baćata. Ako neko ko se bavi plesom vidi da u tekstu stoji bačata ima da me isproziva samo tako. Molim te da vratiš na baćata. Evo nekih klipova gde možeš da čuješ kako se izgovara

1. www.youtube.com 00:16 1. www.youtube.com 00:07

Ne bih se mešao u tu raspravu jer nemam ni elementarno znanje o plesu, a i za pravopis sam manje-više laik, tako da zaista ne mogu da ocenim ko je u pravu. Mogu jedino da vas zamolim da raspravu prenesete na stranicu za razgovor tog članka (uz rizik da će jedno vreme stajati pravopisno neispravan oblik). Ono što ja mogu da uradim jeste da zaključam članak, ukoliko se nastavi premeštanje sa jednog oblika na drugi. mickit 19:20, 21. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

U prethodnom komentaru nisam pretio, već sam izneo koje mogućnosti imam (kao admin) u vezi konkretnog članka. Ne razumem se u datu problematiku, ne mogu da procenim čiji argumenti su jači i stoga sam odlučio da se ne mešam. Jedino je sporno to neprestano menjanje imena članka i jedino u vezi toga mogu da reagujem kao admin. Doduše, vidim da je Jovan već zaključao premeštanje. Da mogu nešto više da uradim, uradio bih to. Razumem tvoje negodovanje (da ne bude zabune), ali prosto nisam kompetentan da rešim problem. Ukoliko smatraš da neki drugi admin može više da pomogne, slobodno mu/joj se obrati. Možeš problem da izložiš i na Trgu ukoliko se na stranici za razgovor ne javi previše ljudi. Pozdrav! mickit 20:46, 21. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Uf Uf odgovor

Kao što znaš i kao pto možeš videti na stranici za razgovor onog famoznog Guama ja niakda nisam rekao da je transkripcija u Gvam totalno pogrešna. Ja sam rekao da je pogrešno to što lingvisti nisu vodili računa o ustaljenosti termina Guam, već su bez ikakvih konsultacija sa određenom strukom promenili ime ostrva. U srpskoj geografskoj literaturi ne postoji geografski objekat po imenu Gvam (sem na ovoj vikipediji). U svakoj nauci postoje termini koji su opšte prihvaćeni i usvojeni i niko nema pravo da ih po svom nahođenju menja jer se na takav način stvaraju velike nedoumice i problemi za čitaoce. Najbolji dokaz je ona komedija od transkripcije islandskih glečera koja je za krepat od smeha. Da ste pitali nekoga ko se razume u tu oblast videli bi da ti objekti imaju svoja imena i na srpskom jeziku koja se koriste više od sto godina. Ali bitno da se slepo drži šablona o transkripcijama a šta je produkt toga nije ni bitno.

Uzgred ja presrećan zbog svih tvojih diploma, razlog više da ne sumnjam ni u jednu tvoju odluku.--Nikola (razgovor) 00:33, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Pazi što se mene tiče ti Guam slobodno možeš da krstiš i kao Tini ajlend meni ni u džep ni iz džepa. Da sramota da bude geografe i putopisce koji su otkrivali svet što sa sobom nisu vodili lingviste da im ovi transkribuju imena novootkrivenih zemalja od strane domorodačkih naroda. I sram da bude Vuka Karadžića što je išao u Beč a ne u Vijen, odnosno u Budimpeštu umesto u Budapest. mnogi od tih "jadova geografskih" koji su brljali po Atlasima i geografskim udžbenicima su članovi (bili ili su i sada) raznih svetskih i domaćih akademija nauka. Ali ono mislim šta zna Tesla o struji, nepismen čovek. Što će nam Jovan Cvijić kad imamo Super Tvrtka (ne omalovažavam čoveka i njegov rad, već ga pojedinci glorifikuju kao Boga) koji je pola života proveo u razgovorima sa islandskim meštanima da bi rešio misteriju tamošnjih glečera.

Opet kažem, meni ni u džep ni iz džepa, pišite kako želite. Samo je pitanje ko će to da čita i kako će da ga nađe ako uopšte želi da ga čita.--Nikola (razgovor) 00:49, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Ti stvarno lupetaš bez veze. Kakve veze imaju islandski glečeri sa T. Prćićem, i kakve veze ima Jovan Cvijić sa transkripcijama naziva sela u Mongoliji ili SAD? Šta je on radio, otkrio sva ta sela i bio lično u njima? I kakve veze sa svim tim ima Vuk Karadžić? Nego, drži se ti svojih dužina i širina, a Pravopis ostavi znalcima.

--Sly-ah (razgovor) 01:04, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Možda je i bio, ti to ne znaš ;) Ali nema veze sa pojedincima se baš ne može razgovarati jer su sebi utuvili da imaju sile Svevišnjega. Transkripcija je potrebna tamo gde nema podataka o imenu nekog mesta, a ne tamo gde se ime tog mesta pominje u trista knjiga.

I hvala ti na ovome da lupetam bez veze. Veoma kolegijalno i više nego profesionalno sa tvoje strane. Svaka čast kolega.--Nikola (razgovor) 01:09, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

U pravu si. Mi zaista nismo nikakve kolege. Nema potrebe da samog sebe degradiram kao ličnost.--Nikola (razgovor) 13:26, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Tanja

Kakve veze ima finski sa engleskim? Uostalom, zar se na engleskom ta imena ne izgovaraju Tanja i Vanja [24] (0,04)? Inače kada sam poveo raspravu o Anji Person, Jagoda ili ko već je kontaktirao prof. Rajića koji je rekao da je Anja, prema tome ne vidim zašto bi ovde bilo drukčije. Imena treba da prenosimo onako kako se izgovaraju ukoliko je to moguće a ime Tanja možemo da izgovorimo bez problema. Inače kada si naveo ova imena znam pouzdano da se Sanya Richards zove Sanja Ričards, tj. glas Nj se jasno čuje. Ovo jeste malo neuobičajeno ali treba se navići. Samardžija (razgovor) 01:44, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Doček novih korisnika

Ja ne znam da li se sećaš svojih prvih koraka. Verovatno ti je trebalo 10-ak dana da bi uopšte shvatio kako viki funkcioniše. Ako nije, svaka ti čast, meni je npr. trebalo mnogo više od 10 dana. I znam da si sredio članak i to je super, ali svi mi često pristupamo novim korisnicima isto kao i starijim. A ne možeš uvek očekivati od nekoga da reaguje isto kao i stariji korisnici. Mnogo je bolje probati nekim blažim tonom objasniti korisniku gde greši, reći mu da se ceni njegov doprinos i sl. Ne odmah ga napasti te nevalja ti ovo, te ovo mora ovako. Treba svakom čoveku vremena dok nauči neke stvari. Npr. čovek verovatno ceo život uči o toj bačati kao baćata. I nije mu lako prihvatiti da se ples zove bačata. Posebno kada se nekome pristupi sa stavom to je tako, ja sam autoritet i gotovo. Kada bi se nekako lepše obratio verovatno bi prihvatio bez problema. Inače ne mislim ja da ti radiš nešto nekulturno ili ružno, samo da je potrebno posvetiti malo više pažnje novim korisnicima. I ne mislim samo na tebe, već na sve nas. --Jovan Vuković (r) 12:44, 22. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Township

Township je u SAD nešto kao mala administrativna jedinica. Nekoliko njih čine jedan okrug. Moje pitanje je da li možemo prevesti ovo i kako bi glasio prevod? Ili da jednostavno transkribujemo?--V i k i v i n dR 20:17, 24. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Hvala, i meni se opština čini najlogičnijim.--V i k i v i n dR 20:59, 24. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

??

Zdravo, molim te da li ovo ide ovako: Praetorian = Pretorijanac ? Unapred hvala -- Sahararazgovor 12:33, 28. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Hvala, svakako sa malim slovom, ovo je kopija podnaslova. Pozdrav -- Sahararazgovor 17:53, 28. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Rejkenen

Imam jednu nedoumicu: Zašto je ReJkenen? Vidim da i u P. stoji to ime kao primer, ali mi nije jasno zašto I kao J, ako već kažu da im je pravopis izrazito fonemski, osim ona tri slova, među kojima nema I?--Jagoda  ispeci pa reci 01:28, 30. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

Znam, videla sam da je navedeno u primerima, ali sam mislila da možda znaš zašto. Ok, hvala. --Jagoda  ispeci pa reci 01:38, 30. oktobar 2011. (CEST)Odgovori

== Viorika Viskopoljanu ==‎

Ime Vjorika Viskopoleanu sam napisao prema transkripciji kolege Zdelicа у тексту овде. Јесте да је то било 2007. Можда је био брз јер је био млађи. Штета што није ту па да се договорите. Претпостављам да је ово схваћено као шала. Поздрав--Drazetad (разговор) 09:20, 30. октобар 2011. (CET)Odgovori

Ignore

Fala bogu da još neko vidi ono što ja vidim. Tako će i biti od sad. Ignore i gotovo. --Јагода  испеци па реци 09:34, 30. октобар 2011. (CET)Odgovori

Блокирања

Види, не знам на који си начин попио блокаду, и да ли је била оправдана или „акт освете“, не могу се сјетити шта је било, али никога вријеђати није лијепо. Када се ради о овом случају, ја лично сматрам да је доста исхитрено, али ако увријеђене стране инсистирају на притужби, онда ће се то већ ријешити. Друга ствар, принцип на који се позивам, вазда је био да се о одлучивању блокаде активног корисника мора чути и још неко. Можда си ти и због тога био блокиран, па гледај на ствари мало позитивније. --Жељко Тодоровић (разговор) 00:29, 1. новембар 2011. (CET) с. р.Odgovori

Стварно си демагог каквог мајко још није родила. Мислим, ја не тражим блокаду и тај лик који сам себе назива "дипломираним географом" је за мене од минорне важности, али сам само хтео да скренем пажњу на неке ствари које се у последње време дешавају на Википедији, а нису везане само за политику блокирања. Међутим, стварно мислим да би то било колосално губљење времена, поготову што сам о томе неколико пута говорио на Википедији.

--Sly-ah (разговор) 00:33, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Не знам чему квалификације типа демагог и сл. Разговарајмо нормално, хладних глава. Уопште не могу да улазим у садржај проблема, ја сам поступио као админ., не као уредник. Ето, мислио сам да је исхитрена реакција, али очигледно да се не зна обуздати и стати гдје је требао, те је стога и блокиран да размисли о својим поступцима. А ево реци, шта сматраш на Википедији труло? И ја често пута упозоравам на то, али не значи да сам увијек у праву. --Жељко Тодоровић (разговор) 00:49, 1. новембар 2011. (CET) с. р.Odgovori

Ма ко то мени пише поруку: лично, персонално и особно

Скратиле су ми се речи: нисам хтео да кажем једино то да сумњам у аутентичност, већ и да је тако Ред ривер облик било првобитно стављено. Мало хтедок да те пецкам са лажирањем, а видим ти си се и упецао. :-) А ако хоћеш да корешпондирамо, можеш слободно преко википедијиног интерфејса: с лева моје корисничке стране ти је опција "Пошаљи е-поруку". --СлободанKovačevićбиблброKS 01:18, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Ијаој, сад ћеш и ти као Маду да ми пискараш по страни. Ево је доле, неће ин персон да ми се обрати - нисам је више достојан. Него имаш ли референцу за то "најугледнији лингвиста"? --СлободанKovačevićбиблброKS 01:35, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Slajo

Izgleda da ti se pokvarilo dugme Ignore. Ne nasedaj molim te na Biblove provokacije. Njemu je stalo do mog mišljenja ko do lanjskog snega. Samo te provocira ne bi li bio blokiran zajedno s njim i ludo se zabavlja. Deder, prEtisni opet to Ignore... Znaš i sam da je to najbolje... --Јагода  испеци па реци 01:32, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Ма ок. Сви понекад изгубимо живце... Само заиста не треба да хранимо тролове, јер они од наших нерава живе, и радују се сваком ремећењу нормалног рада на овом пројекту. Ето видиш, Библ је, уместо да смирује ситуацију, узео да ратује изменама и да подбада обе стране. По мени, он је једини који је овде заслужио блок и то бесконачни, јер ево има година дана како му је то једина занимација на овом пројекту и заиста не знам шта више чекају да га одстране. Човек може да се изнервира, чак и да увреди, али ако је искрен у тим својим настојањима, ако ништа друго, барем не штети пројекту својим троловањима. --Јагода  испеци па реци 02:08, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori
Слајо, би ли ти мени учинио нешто? Би ли одговорио Клајну и рекао му да постоји већ једна Црвена река у Кини? Да видимо шта ће онда да каже... И заиста, било би добро да објасни зашто баш да се код Ред ривера преводи име геог. појма, а зашто не нпр. Сијера Невада, Рио Браво и сл.? --Јагода  испеци па реци 02:48, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Ali u Rio Grande imaš reč "reka" i pridev, pa je opet ostala transkribovana. Što se tiče Kansas River, Missouri River, Atchafalaya River, Gakona River, Gasconade River, mislim da je to drugi slučaj, a i sam si to lepo primetio u pismu koje si mu napisao, tu River nije deo imena i naravno da se neće dodavati, te će biti Misuri, Kanzas itd. a u zagrafi može da se doda (reka) da bi se razlikovalo od država/gradova. Ovo s pridevima jepomeni poseban slučaj i ne može se podvesti pod isti obrazac. Mislim da je zbog same prirode prideva u njima reč "reka" sastavni deo imena, kao kod nas npr. Crna reka. Sad, takođe mislim da ne postojijedinstveni obrazac u tim slučajima po pitanju da li prevesti ili trasnkribovati, jer kao što i sam znaš, imamo eto, Rio Grande ali i Žutu reku, pa sam se ja vodila pravilom o poznatosti/odomaćenosti. Možda grešim, ali ta reka i nije nešto poznata u ŠNM, a pogotovu ne prevedena, pa sam se zato odlučila za transkripciju pre nego za prevod. Takođe, sam si rekao da je tu i ona pesma Red River iz kaubojca, pa bi to bio dodatan adut za transkripciju a ne prevođenje. Što se tiče Велико ропско језеро, pa i tu su u pitanju samo pridevi, dakle, sasvim je ok prema mom obrascu. Imaš li neki primer gde je ime reke ostalo samo kao pridev? Meni ništa ne pada na pamet. Ber river... Vodila bih se istom logikom koju sam primenila i na Red river. Meni nije zaista mnogo bitno da li će biti ovako ili onako. Samo bih volela da iscrpemo sve mogućnosti i otklonimo sve nedoumice (kojih eventualno ima) pre nego što se odluči, otud moja molba, jer me je zaista začudio Klajnov odgovor (i to po oba pitanja, ne samo u vezi sa ovom rekom, štaviše, prihvatljivija mi je Crvena reka nego Bolin) i umesto da mi razjasni stvari, veruj mi, samo me je zbunio. --Јагода  испеци па реци 09:53, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Nego, da te pitam. Šta misliš o ideji da otvorimo jednu stranicu (može podstranica Pravopisnog trga) i da tu skupljamo tj od sad beležimo te prepiske s Klajnom i eventualno ostalima, da budu na jednom mestu, i da ih je lakše naći kad se pozoveš na iste, da ne moraš ponavljati sto puta jedno te isto, nego samo uputiš na tu stranicu i molim lepo. Ja sam to već uradila na SJA i zaista je više nego korisno...--Јагода  испеци па реци 09:57, 1. новембар 2011. (CET)--Јагода  испеци па реци 09:57, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Ma pusti to što drugi pljuckaju i što ti traže PDF, valjda toliko znaš da razdvojiš razumne zahteve i primedbe od onih koje to nisu. Pogotovu što ti PDF traži neko ko je osvedočeni trol. Stoga, ja se na tvom mestu zbog NJEGA ne bih uopšte uzbuđivala, jer je i sam rekao da sve što radi, radi da bi provocirao, a ne iz iskrenih pobuda. Što se „али зашто је онда Велико ропско језеро,“ tiče, nisam sigurna da razumem šta me pitaš. Tu je reč jezero sastavni deo imena, jer mu prethode pridevi, baš kao i u Red Riveru. Ako ti tvrdiš da je reč river u svim imenima reka sastavni deo, onda ajmo drugačije: tamo gde su pridevi ispred reči river, river se ne može izostaviti (jer bi bilo besmisleno na srpskom - Crvena, Velika, Medveđa i sl. ili Red Grande, Ber). Ako je tvoje pitanje što Велико ропско језеро prevedeno a ne transkribovano, pa valjda zato što bolje čuči na srpskom. Sve ovo što ti pričam uopšte ne mora biti tačno, niti ja pretendujem tebe da ubedim u bilo šta, ali to su nedoumice koje mi se pojavljuju i ja sam ih podelila s tobom, da mi daš objašnjenja, ako ih imaš, ponudiš odgovore, i razgovor, jer s kim ću to na njiki da radim ako ne s tobom? Pa neću valjda da s Biblom?   Zato i kažem da opet pišemo Klajnu (ja ću, ako ti nećeš, nije mi nikakav problem, samo da se dogovorimo pa da ne pišemo oboje o istoj stvari). Što se reke tiče, ako već postoji film s prevedenim imenom (ja nisam neki ljubitelj crno-belih filmova i nisam upućena, valjda mi to nije neki preveliki greh što to nisam znala od ranije), onda je to sasvim druga stvar, i savršeno mi je onda jasno zašto prevoditi, a ne transkribovati. Ostaje još ova Ana. Vidiš, palo mi je na pamet, takođe, a neko to i na Trgu pomenu: ako već teramo po pravilima prezime, što ne teramo i ime? Što Bolin, ali ipak Ana? O tome se Klajn nije izrazio. Možda je tebi sve kristalno jasno, ali meni nije, i ja ću mu onda pisati i tražiti dodatna objašnjenja. --Јагода  испеци па реци 16:23, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

OK, pisaću mu ja, večeras, ako ni zbog čega drugog onda zbog sebe, jer meni nije jasno, pa je i logično ja da mu pišem jer ću ja bolje znati da prenesem sopstvene nedoumice. Što se Nikole tiče.. Čovek izgubi živce, gadno je preterao i dobio što je zaslužio. Nemoj misliti da se ne kaje, ali nam je izgleda bandoglavost u krvi, pa tako mislim da niko od nas ne mere da se baca kamenom, kad smo svi u nekom moemntu bili u situaciji da se ponašamo iracionalno. Nemoj me pogrešno razumeti, ne pravdam ga, ali ipak postoji tanana razlika između njega i ostalih s kojima dolaziš(mo) u sukob oko pravopisa i Bibla. Bibl je klasičan trol, jer ide uz dlaku da bi izazvao metež, dok su ostali, koliko god ne bili u pravu, iskreni u svom negodovanju i verovao ili ne, natupaju s istim namerama kao i ti i ja, a to je dobrobit ove vikipedije. Treba svi (slovom i brojem SVI) da probamo da se manje vređamo a više da konstruktivno razgovaramo, i možda bi nam svima bilo mnogo prijatnije, iako možda ne bismo uvek došli do kompromisa. Što se Bibla tiče... Pa šta da ti kažem. Dokle god bilo ko reaguje na njegove provokacije, na bilo koji način, admini jednostavno ne mogu da reaguju prema njemu, a da ne reaguju prema drugima, a to im nije cij, barem ne većini njih, pa se onda radije odlučuju da zaključaju stranu nego da počnu da blokiraju. Pročitaj ovo i ovo, to sam skoro prevela sa engleskog, i meni su neke stvari što se trolovanja i blokovanja tiče postale dosta jasnije, a verovatno ćeš naći i info kako da se postigne ono što se hoće, a da se ne da povod za sopstveno blokovanje. --Јагода  испеци па реци 17:31, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Verovao ili ne, sve to što si nabrojao, nije trolovanje. Da li je neko u pravu ili nije, i da li neko svoje stasvove izražava na dobar način ili ne, da li su ti stavovi i njegovo ponašanje korisni ili destruktivni za njikipediju, sve to može da se diskutuje, ali sve to njega ne čini trolom, sve dok takva ponašanja proizilaze iz iskrenih ubeđenja. Na primer, BČ je ponekad vrlo destruktivan, ali nije trol. Nikad. Zašto? Zato što uvek nastupa iz prilično dubokih ličnih uverenja i iskreno, koliko god se nama činilo besmislenim (eto poslednji primer -- sajt promenio adresu, ali uporno nije hteo da promeni linkove samo zato što je domen promenjen sa rs na ba. Nisam do kraja pratila, ali ono što sam videla, bogami i Željku je bilo poprilično teško da mu dokaže da linkove TREBA promeniti, inače ne služe ničemu). Sasvim je druga stvar da li su ta ubeđenja dobra, loša, korisna nekorisna, tačna netačna. Tako i naši geografi. Oni su na svom faksu učili Guam a ne Gvam, i razumljivo je da im je veoma teško da shvate jednu vrlo prostu stvar a to je da su imena geog. pojmova domen lingvistike, a ne geografije, a geografija je zadužena za sve ostalo u vezi sa tim geog. pojmovima. Iz tog neznanja oni nastupaju veoma iskreno (iako vrlo destruktivno ponekad) i prema tome nikako ne mogu biti trolovi. Što se mene i mog iskustva tiče ovde... Pa sad. Da, sve je to tačno što kažeš. Često mi je napravljena nepravda, ali ja sam odlučila da to zaboravim, da okrenem list i da tražim u tim istim ljudima koji su me proganjali, blokirali, vređali, i nešto dobro. I zamisli, našla sam kod mnogih i onu drugu mnogo lepšu stranu, tj. na prste jedne ruke mogu nabrojati one za koje bih mirne duše mogla reći da su jednostavno zli i nedostojni moje pažnje. Dok sam pamtila sve loše što su mi uradili, pre svega sam se JA osećala loše, a njima je bilo svejedno. Ne znam, možda grešim, ali meni je sad ovako mnogo prijatnije ovde. Nemoj misliti da ti nešto popujem i da insinuiram bilo šta, samo ti pričam o svom iskustvu. Na kraju krajeva, Slajo, ti i ja se nikad nećemo upoznati, ja eto znam igrom slučaja kako izgledaš jer si se sliko onomad na onom sastanku, ali ti nećeš nikad znati kako ja izgledam, a slično je sa 99% ljudi ovde, tako da sam na kraju svega i nakon sveg što sam prošla, zaključila da ljudi koje nikad u životu nisi video i nisu vredni tolikog nerviranja i loših vibracija koje sam sebi proizvodiš kad se iznerviraš zato što je neko nedokazan, ili te je uvredio (pogotovu kad te uvredi, jer ja smatram da kad neko počinje da te vređa da je izgubio sve argumente). O, da. I ja i dalje ponekad „vrištim“ i dižem frku, ali veruj mi, uopšte se više ne nerviram. Štaviše, ponekad čak to radim iz inata, jer znam da će ona druga strana da se iznervira   (nije lepo, priznajem, ali ponekad su neki samo to i zaslužili). Ne znam, kao što rekoh, neću ja ni sa kim ovde porodicu osnivati niti postati ne znam kakav prijatelj, pa da mi bude strašno bitno šta misle. Za mene je dovoljno da se ovde održi jedna koliko toliko konstruktivna atmosfera a za to mi nisu potrebni dobri prijatelji, samo iole razumni ljudi koji će me poštovati i koje ću poštovati kao ljudska bića i ništa više. Ne moramo se složiti uvek, štaviše, ne moramo se složiti nikada, ali je bitno da kad se ne slažemo, da se ne vređamo. A pošto smo takvih ponašanja već imali u prošlosti, i bili smo i vređani i vređali smo, ako želim da ostvarim to što sam naumila, mislim da mi nema druge nego da okrenem novi list i da priđem svim tim ljudima kao da ih prvi put susrećem. Mnogi su pozitivno odgovorili, a oni koji nisu... eh. Pa ne može sve biti savršeno. Uostalom, Vikipedija nije najvažnija stvar na ovom svetu, zar ne? --Јагода  испеци па реци 20:14, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Болин

Дај ми ту част. У које презиме? --Болен (р) 01:49, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Булин. Може боље да се римује, а има и којекакве фине конотације. --СлободанKovačevićбиблброKS 01:53, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Болест! (претходни коментар) Да, да, можда! :) Видећу да Клајна наведем као неку напомену или шта већ, само да то некако формулишем. Хвала. --Болен (р) 01:58, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Драго ми је да сам од користи. --СлободанKovačevićбиблброKS 02:00, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Од данас, за тебе Boleyn (р) 02:43, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Por moa?   --СлободанKovačevićбиблброKS 10:47, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Налог?

Што питаш? Због овога? --Жељко Тодоровић (разговор) 19:51, 1. новембар 2011. (CET) с. р.Odgovori

Не знам због чега желиш да отвориш, али у принципу не могу се отварати налози. Ако имаш нешто посебно на уму (ја не бих знао шта би то могло бити), можеш питати на Тргу мишљење о томе. Ако мислиш овако да ли можеш отворити, не видим никакву потребу за тим, налог се не смије користити за гласање и сл., потврђивање сопствене аргументације, свјесно обмањивање других корисника, паралелно уређивање са оба налога, користити налог када си блокиран и сл. Стога, не видим ни потребу за таквим налозима. --Жељко Тодоровић (разговор) 20:27, 1. новембар 2011. (CET) с. р.Odgovori

Posedovanje više naloga nije nedozvoljeno, dok se ti nalozi ne zloupotrebe. Evo ovde sve lepo piše.

Само поседовање више налога није кршење правила Википедије. Корисници са чекјузер приступом немају овлашћење и неће испитивати наводе о томе да иста особа контролише више налога уколико не постоји сумња да се ови налози користе противно политици Википедије.

--Јагода  испеци па реци 21:14, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Nalog

Небитно. Дакле, смем ли или не смем? А ако не смем, а отворим, које су последице?

Ja ću ti odgooriti. Nije zabranjeno otvarati nove naloge, sve dok ih ne zloupotrebiš, na primer na glasanju ili za izbegavanje bloka. Naravno, postoje određene opasnosti, ali te opasnosti nemaju veze sa pravilima i administratorima već sa tvojim odnosom sa ostalim članovima zajednice. (ako si bio samo ironičan i sve ovo znaš, zanemari odgovor). --Јагода  испеци па реци 20:17, 1. новембар 2011. (CET)Odgovori

Century

Према ИПА запису (ˈsɛntʃəri) требало би да је сенчури. Дакле, Твентит сенчури фокс, осим ако није у питању изузетак или неки други глас. Исправите ме ако грешим. –Ranching (разговор) 00:22, 2. новембар 2011. (CET)Odgovori

Неко је Ану променио у Ен, тако да је сад готово непрепознатљива. Је л' то правилно? Јер ако може и Ана, нећу часити ни часа да вратим измене. --Boleyn (р) 11:18, 2. новембар 2011. (CET)Odgovori

A da uzmeš malo vazduha pre toga? --СлободанKovačevićбиблброKS 20:12, 2. новембар 2011. (CET)Odgovori

A kad si ti meni po mojoj stranici intelektualno ekskrementirao - to ništa? Hvala, takođe. --СлободанKovačevićбиблброKS 20:23, 2. новембар 2011. (CET)Odgovori

Ih, izvini... ne primetih prethodni tvoj prethodni "ekskrement" od silnih mi porukica koje mi se šilju u pošljednje vreme. Dakle, mislim da ne bi bilo zgoreg da pojasnimo tvoju "molbu"/"pitanje"/"zahtev"/"ekskremente" upućenu/upućeno/upućen/upućene meni. Elem, šta "reference za postojanje naslova za Red river koje je podneo Nikola"? Ko je tu šta podneo? Koliko toga i kome? I šta se traži od mene? A zašto? --СлободанKovačevićбиблброKS 20:34, 2. новембар 2011. (CET)Odgovori

Opet se ne razumemo: razlika između čega? --СлободанKovačevićбиблброKS 20:35, 2. новембар 2011. (CET)Odgovori

Klajn

Ma nisam mu ni pisala. Na kraju sam shvatila da je Pojnt u pravu: na ova pitanja moze samo Prcic da odgovori. Klajn ne moze znati zasto Prcic nije uvrstio Anu Bolen kao izuzetak, tako da ne vredi njega to da pitam. Sto se reke tice, vec ti rekoh da nisam znala da postoji film koji je preveden kao Crvena reka (to si mi ti rekao), tako da mi je sad logicno da ostane u skladu s tim. Nego, neko pomenu tamo da je Ana bila Francuskinja i da se sama potpisivala kao Anna Bollain (ili tako nesto, napamet sad pricam mrzi me da trazim, ali na francuskom, ne na engleskom). S druge strane, kraljice nekako uvek poprime ime na onom jeziku gde se nalaze, tako i Catalina de Aragón je postala Katarina, ili ona Irena Kantakuzina postala je Jerina kad se udala za Djurdja Brankovica. Mislis da ipak treba da ga pitam? --Јагода  испеци па реци 15:09, 3. новембар 2011. (CET)Odgovori

Ma ja sam htela pitati zbog sebe, a onda usput i za ovde. Pazi, ne bi bilo prvi put da ti Klajn kaze, da u pravu ste, zabelezicu to i skrenucu paznju sastavljacima pravopisa. Meni nije nikad to rekao, ali je bilo ljudi kojima jeste. Ne kazem da sam sto pòsto u pravu, ali volim da razjasnim sve do kraja. Zbog sebe same, ne da bih bilo kome bilo sta dokazala. --Јагода  испеци па реци 16:03, 3. новембар 2011. (CET)Odgovori

Молим те, је л Оливија де Хавиленд или Хевиленд? Џоун или Џоан Крафорд? --Boleyn (р) 22:31, 7. новембар 2011. (CET)Odgovori

Нисам ни сумњао да може проћи без доприноса  . Манитоба не излази на море из простог разлога јер залив хадсон није море. Кад сам написао да је једна од три канадске преријске провинције то значи да постоји појам Преријске провинције Канаде и уопште преријске државе. И као треће у долини РР-а пре присаједињења територије Канади није била никаква колонија него аутохтоно насеље канадских домородаца! Уздравље! --НиколаБ (разговор) 21:07, 8. новембар 2011. (CET)Odgovori

Atina

Da li ti je Klajn pri ruci? Bi li mi ovo proverio, ako jeste. Ako ne, nema veze, videću sama predveče kad stignem kući. --Јагода  испеци па реци 12:34, 9. новембар 2011. (CET)Odgovori

Zahvaljujem. --Јагода  испеци па реци 13:38, 9. новембар 2011. (CET)Odgovori

Вања и Тања

Наравно. --Појнт Дред (разговор) 20:03, 9. новембар 2011. (CET)Odgovori

Вибер

Зар није Вебер? 1 Weber, Simon (као примјер) и wɛbər. --Награкажи/лажи 14:57, 11. новембар 2011. (CET)Odgovori

Булевар

Је л можеш да ми кажеш тачан српски назив филма Sunset Boulevard? И транскрипцију презимена Desmond. Одушевљен сам филмом иначе. --Boleyn (р) 15:44, 14. новембар 2011. (CET)Odgovori

Walter Kaegi

.. je američki istoričar švajcarskog (nemačkog) porekla. Čovek je Amerikanac, ali nisam uspela naći ni IPA ni kako on ili neko drugi izgovara to ime. Walter mi je lako, to je Volter, ali prezime mi je muka. Ti si mi poslednja nada, jer na SJA takođe niko ništa ne zna. --Јагода  испеци па реци 18:17, 14. новембар 2011. (CET)Odgovori

Svaka čast.  Znala sam da ćeš ti nešto izbunariti! Hvala puno! --Јагода  испеци па реци 19:46, 14. новембар 2011. (CET)Odgovori


http://www.rijecnik.org/N/njorka.html

Uloga admina

Ne znam zašto uporno smatraš da ja kao admin stajem na nečiju stranu i proglašavam šta je u redu (barem ja takav utisak stičem iz tvojih komentara). Admin se u ovim slučajevima ne mijenja u sadržajnost problema, to je na korisnicima da riješe. Sasvim je logično zaključati članak na prvobitnu verziju, ako već ne ide. Ovo večeras što ste uradili je katastrofalno, pogledajte samo skorašnje izmjene. Kao što rekoh, zbog ovog ste zaslužili i blokadu, bilo zbog vandalizma bilo zbog pravila o tri vraćanja. --Željko Todorović (razgovor) 01:03, 17. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Izvinjavam se, nemam vremena sada da odgovoram, sutra ću. --Željko Todorović (razgovor) 01:18, 17. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Malo je nezgodno što sada odgovoram, kada nemaš brze prilike da mi odgovoriš, ali ostao sam dužan od sinoćnjeg razgovora. Kao što rekoh, admin ne može ulaziti u to šta je ispravno, a šta ne. Mnogi korisnici vole prepustiti tu odluku adminima (valjda misleći da je njihov stav u prednosti, pa je jasno gdje će admin prispjeti), pa kasnije prigovaraju adminima kako ovo nisu uvažili i vidjeli, kako ono nisu itd. Svi članci koji su zaključani, a gdje su naknadno dostavljene reference o pravom nazivu, mogu se otključati. Ako ima takvih slučajeva, logično je da se otključaju, to se javi bilo kom adminu i gotova stvar. Ne možeš očekivati od admina da oni detaljno vode računa i svako malo provjeravaju to, ili da prate razgovor, pa odrežu koji je argument jači. Adminima se javi šta je i kako je, a ako si negdje stavio reference, a admin nije otključao, to sigurno nije zato što te mrzi ili staje na drugu stranu. On se time i ne bavi, vjerovatno uopšte i ne prati tok rasprave. U sinoćnjem slučaju, bio si strana koja nije dostavila reference, te je to skoro i osnovni razlog zbog blokade. Možda ti imaš reference i čekaš da se drugi ispucaju, pa da ih onda poklopiš, ali to nije uopšte pravi način. Vidio si to čega to dovodi, a i takav koncept rasprave uopšte ne priliči raspravama. Naravno, tu ima još i pitanje tvog rječnika. Uostalom, ako nisi nečim zadovoljan kako ja odradim, ili ako sam nešto propustio, tu ti je Admin tabla. Ja jesam često aktivan i pratim stanje, ali vala i ja radim neke druge poslove i nemam vremena uvijek posvetiti vremena da vidim šta je problem, tu su i drugi. --Željko Todorović (razgovor) 15:52, 17. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Blok

Blokiran si na 3 dana zbog vređanja drugog korisnika kao i zbog 3 reverta uprkos tome što je druga strana navela reference. Vreme je da svoj rečnik dovedeš u red. --V. Burgić (reci...) 08:15, 17. novembar 2011. (CET)Odgovori

Manitoba

Ne, ne mislim da je ok da se glasa o članku koji je zaključan, ali mislim da je za to sadašnje stanje, ne samo članka Manitoba, nego uopšte stanja na Vikipediji kriv nedostatak bilo kakve dobre volje među svima nama za bilo kakvom, makar i minimalnom komunikacijom. Niko ovde ne pretpostavlja najbolju nameru, baci se jedna uvreda, na koju se odgovori, onda se opet vrati i uvrede lete ko ping pong loptice, a fala bogu srpski jezik je poprilično bogat uvrdljivim vokabularom, te vrlo brzo nastane haos. Kad bi onaj ko prvi baci uvredu stao i malo razmislio, pa se obratio onom kog je hteo da uvredi na fini način, ili kad bi onaj koji je primio uvredu, napravio se lud i ljubazno odgovorio, možda, kažem, možda se ne bi svaki sukob završavao haosom i blokadama. Znam da to ne deluje sa svima, i da ima beznadežnih slučajeva, ali treba pokušati. Što se Nikole tiče, ja sam isto imala sukob s njim i to poprilično iste sadržine sa njegovim prethodnim člankom kandidatom za sjajni, pa mi se na kraju izvinio (sam od sebe, niko ga nije ubeđivao), dakle, to mi govori da Nikola i nije toliko baš beznadežno bandoglav, iako tako deluje. Na kraju krajeva, mi im možemo biti roditelji, dakle od nas se očekuje da budemo i mudriji, taktičniji i iskusniji, a oni impulsivniji, bandoglaviji i trapaviji. No, ponekad izgleda da je obrnuto (i ovde ne mislim samo na tebe, nego pre svega na sebe, hebiga, što bi ti reko). Ne znam, nisam pametna i ne znam šta bi bilo najbolje. Imam neku ideju, i izložila sam je tamo na razgovoru Manitobe, čini mi se da bi to bio jedan od dobrih i ispravnih načina da se stanje popravi. Jedno sigurno znam: ovako više ne može. --Jagoda  ispeci pa reci 09:27, 17. novembar 2011. (CET)Odgovori

Poruke

To je vjerovatno do tebe, ništa nisam mijenjao (pogledao sam, ništa se nije ni samo promijenilo), a sa drugima nema tih problema. --Željko Todorović (razgovor) 21:28, 18. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Slajo...

Molim te nemoj više. Ovime samo daješ povod da te blokiraju zauvek. A to bi bilo zaista šteta. Neće biti smak sveta ako nešto na ovoj njiki ostane van pravopisa. Nije vredno, zaista. --Jagoda  ispeci pa reci 18:15, 20. novembar 2011. (CET)Odgovori

Ne znam ja ništa više nego ti, ali svoje mišljenje zasnivam na pravilima o ratovanju s izmenama (pogledaj englesku verziju, naša je poprilično štura), mada i ovo može da posluži. A pouzdano znam (na sopstvenim primerima, mada se to pokazalo i sada u slučaju tvog bloka), da ako si dovoljno uporan, neko od administratora može da reši da ide protiv pravila i da to savršeno opravda time što će te nazvati destruktivnim i štetnim za njiki bez obzira na to koliko je to pogrešno. Samo je dovoljno da nekom od njih pukne film, i gotovo. Ti si historija. Naravno da takve stvari nisu u redu, ali dešavaju se, što je upravo s tvojim poslednjim blokom i dokazano. Iako sam jasno stavila do znanja da prema pravilima i Zrno treba da bude blokiran na 24 časa, apsolutno nikog to nije zanimalo jer 1) ne sviđa im se ono što govoriš, bez obzira na argumente koje imaš 2) oštar rečnik koji si koristio samo im daje za pravo da s tobom rade šta im je volja. Ne dozvoli im to. Umesto da ratuješ izmenama, ako ti je zaista stalo da taj članak nosi pravilnu transkripciju, ugledaj se na Pointa. Znam da je teško (ja prva ne mogu) da ostaneš miran na "argumente" koje ti nudi druga strana, kao i da bezobrazluk jednostavno ignorišeš, ali ti vidi šta ti je činiti. Jedno znam. Ako nastaviš da ratuješ bojim se da to neće izaći na dobro, a to je nešto što ja svakako ne želim da se desi.

Razmisli molim te o svemu što sam ti rekla, i ti bi prvi trebalo da znaš da u životu se obično dešavaju stvari koje NISU fer, bez obzira koliko mi bili u pravu, i ako želimo da isteramo svoje, ići glavom kroz zid i protiv svih svakako nije način. Ja probala i nije mi uspelo, i mada nisam stigla do ekstrema da mi blokiraju zauvek nalog, promenila sam taktiku i mogu ti reći, uspeva. Jest da treba da kontrolišem svoju urođenu nestrpljivost i da mnogo puta progutam svakojake uvrede (koliko puta sam napisala šta mislim, pa izbrisala pre klika na "pošalji", nemaš pojma!), ali na kraju rezultat koji dobiješ zaista godi. A i ne mora uvek da bude kako ja mislim da treba, nije smak sveta. Kasnije se vratiš, pa probaš opet i uspe. Nekad ne, a nekad uspe. U svakom slučaju, sistem koji sad primenjujem mnogo je zdraviji, pre svega za mene, a onda i za sve ostale. A to je valjda najbitnije. Valjda si sam sebi najbitniji, iznad bilo kakve ptičurine ili neke engleske šmizle iz 16. veka, zar ne?

Što se zadatka tiče, nemam ništa protiv da ga ti preuzmeš, ako si voljan. Samardžija je verovatno mene pitao zato što tebe nije bilo, znaš da on uvek ipak radije ide tebi nego meni... --Jagoda  ispeci pa reci 19:33, 20. novembar 2011. (CET)Odgovori

Iskreno se nadam da do nje neće doći. Nego, evo nečeg zanimljivog. Možda si već video, ali ako nisi uživaćeš. Meni je bilo veoma zanimljivo. --Jagoda  ispeci pa reci 21:30, 20. novembar 2011. (CET)Odgovori

Vandal...

Ne znam gdje su te to nazivali vandalom, uputi me na to mjesto, da vidim o čemu je riječ (osim ako nije samo riječ o naslovu odjeljka). Što se tiče članka Manitoba, obojica se prepucavate, tako da nijedan nije u pravu. Što se tiče naslova tamo, nedavno smo vidjeli da i nema puno razloga za intervenisati kada su u pitanju lična vrijeđanja (tj. svakakva kvalifikovanja). Ako smatraš da to treba promijeniti, obrati se zajednici, do tada je stav zajednice po tom pitanju poznat. --Željko Todorović (razgovor) 21:24, 20. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Ne znam šta tu vidiš kao demagogiju. Ti imaš problem sa sistemom koji vlada, ne sa mnom kao pojedincom. Kao da ja dijelim mišljenje da je lijepo vrijeđati nekoga tek tako, a i sam sam nedavno o tome pričao na Trgu. To ti je objašnjenje situacije, stav zajednice po tom pitanju, a ako ga želiš promijeniti, izvoli. Ja ga nisam promijenio, a do promjene, ono staro ostaje. --Željko Todorović (razgovor) 21:43, 20. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Kao što rekoh, imaš problem sa sistemom. Ako misliš da će neko drugačije postupiti, trebaš mu se odmah obratiti. Ne znam zašto se meni obraćaš pa onda bivaš nezadovoljan. Nisam vidio da je bilo ko drugi imao drugačiju akciju od mene u prethodnim slučajevima (zapravo, i jeste, bio si blokiran). --Željko Todorović (razgovor) 21:53, 20. novembar 2011. (CET) s. r.Odgovori

Grad

Ne mogu da puštam ton jer sam na poslu. Ja sam iz fonetskog zapisa na inogolu zaključila da je G. Zar nije? Da budem iskrena, kako ono nije IPA nisam sad sigurna da sam dobro razumela. --Jagoda  ispeci pa reci 10:14, 22. novembar 2011. (CET)Odgovori

A, ok. Sad sam stigla kući i odslušala. Nisam primetila da je na inogolu Tolkinov junak. No dobro, bitno je da nisam dala pogrešnu informaciju. ;) u svakom slučaju, hvala na primedbi. --Jagoda  ispeci pa reci 17:12, 22. novembar 2011. (CET)Odgovori

Ivica Iliev

Poštovanje.

Zašto mislite da je Ilijev a ne Iliev?

Pozdrav.

Tempo21 (razgovor) 17:17, 23. novembar 2011. (CET)Odgovori

Amaijur

Koj će ga znati, to je baskijski. Mada, baskijski je poprilično fonetski. Da budem iskrena, nikad nisam čula za ove, da su Katalanci, čula bih sigurno, ali pošto su Baski, ako nisu neki koji dižu prašinu ili su neka velika i značajna partija... Teško. Moj lični osećaj kaže da bi bilo bolje bez tog I, al' to je samo osećaj, jer kao što rekoh, nikad nisam čula za njih, a samim tim nisam čula ni kako se izgovara to ime... --Jagoda  ispeci pa reci 23:15, 28. novembar 2011. (CET)Odgovori

Oćeš da ti arhiviram stranicu? Poprilično je dugačka...--Jagoda  ispeci pa reci 23:17, 28. novembar 2011. (CET)Odgovori
Vrati me na stranicu korisnika „Sly-ah/Архива 4”.