Укроћена горопад — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
Нема описа измене
Ред 1:
{{рут}}
{{почетник|23|9|2016}}
''Укроћена горопад'' је друга Шексипрова [[комедија]] из градског живота. По томе и по неким другим елементима, као што су завере младих да би се преварили стари, види се да ово дело потиче из раздобља у коме се осећаја утицај римске комедије. Тај утиција, међутим, није тако снажан и очигледан као у ''Комедији забуна'' и долази посредним путем, преко италијанске ренесансне комедије.
"Укроћена горопад" је брза комедија, пуна буке, живости, а често и жестине. То је комад с највише физичке радње међу Шекспировим драмама. Није стога чудно што је увек имала велики успех на сцени. Објашњење популарности овога комада лежи и у томе што су сукоби између јогунасте Катарине и самоувереног Петручија приказани у тако преувеличаном апсурдном виду да се не примају као стварни догађај с могућим озбиљним последицама, него као симболична фарса, као карикатурална парадигма најстаријег, најраспрострањенијег и непрекидно вођеног рата - рата међу половима.
 
''Укроћена горопад'' спада у оне драме које су први пут штампане тек у Првом фолију. Предложак за слагаче био је вероватно заснован на инспицијентској књизи,која није била нарочито пажљиво припремљеа. Има знакова да је било исецања текста ради скраћивања, после чега „шавови” нису добро спојени, као и да је део улоге једне личности додељен другој, можда опет из неког техничког разлога у вези са постављањем драме на сцену.
Проблем времена настанка ове комедије није ништа мање сложен него у случају ''Комедија забуна''. [[Франсис Мирс]] не помиње ''Укроћену горопад'', али постоји сведочанство о томе да је 1594. изведен комад ''Кроћење једне горопаднице'' ''(The taming of a Shrev)'', што би значило да је драма била написана до тог времена. Међутим, не можемо бити сигурни да се то сведочанство односи на Шекспирову драму, јер је управо те године објављеа,под истим насловом,једна анонимна драма која знатно компликује питање текста,хронологије и извора Шекспирове комедије.
 
Наслов анонимне драме разликује се од Шекспировог по томе што Шекспир уместо неодређеног члана употребљава одређени ''(The Taming of the Shrev)'''. Анонимна драма објављена је три пута, 1594, 1596. и 1607,а између ње и ''Укроћене горопади'' има очигледних сличности. С друге стране,велике су и разлике-у ствари,толике да се ови текстови не могу сматрати блиским верзијама истог дела. Већина личности има друкчија имена,неки елементи заплета се битно разликују,а у анонимној драми несумњивог подржавања Марлоовог ''Доктора Фауста'' ''(Doctor Faustus)'' и ''Тамерлана'',па и непосредног преузимања стихова из тих комада.
 
Однос Шекспирове и анонимне драме је толико нејасан да постоје теорије о скоро свим могућним комбинацијама:да је ''Кроћење једне горопаднице'' ранија Шекспирова верзија драме коај је касније објављена у ревидираном облику у Првом фолију;да је ''Краћење једне горопаднице'' дело неког другог пица, ко је Шекспир прерадио;да су обе драме изведен из неког заједничког извора;да је анонимна драма пиратско издање Шекспировог дела,или онаквог какво је касније штампано у Првом фолију или пак неке раније верзије. Новија критика углавном прихвата претпоставку да је Шекспирова драма извор анонимној, а не обрнуто. Томе у прилог говоре плагијати из Марлоа у ''Краћењу једне горопаднице'', делови текста у анонимној драми који немају никаквог смисла, затим неке шале које су успеле у Шекспировој, а остале несхваћене у анонимној верзији. То би значило да је Шекспир своју комедију написао у неко време пре 1594, када је штампана драма изведена из ње.
 
==Структура==
СТруктура ''Укроћене горопади'' је сложена и састоји се од три приче, преузе из три различита извора. Прва прича је изложена у ''Уводу'' и односи се на котлокрпу Кристофера Слаја. Слај је пијанац који, пошто га избаце из крчме,легне на земљу и заспи. Тако га затиче један племић наређује пратиоцима да га тако заспалог пренесу у његов замак и обуку га у господску одећу. Када се Слај пробуди,сви га уверавају да је Лорд и да се налази у свом замку, али да тога није свестан јер је дуго био помраченог ума и управо је дошао себи. Слај с оклевањем допушта да га у то убеде, па се са својом „женом” (прерушеним племићевим пажом) и послугом припрема да гледа драму коју наводно њему у част приказује једна путујућа глумачка дружина. Та унутрашња драма има два заплета:један се односи на горпадницу Катарину и његон „кротитеља” Петручија, а други говори о Катарининој млађој сестри Бјанки и њеним просцима.
 
Прича о Кристоферу Слају представља варијанту једног старог мотива који је био широко распрострањен у многим земљама Европе,па и на Истоку (једна верзија те приче се јавља у ''Хиљаду и једној ноћи). И кроћење пргаве жене,по коме је Шекспирова комедија добила назив,чест је мотив. Прича заснованих на њему има у фолклорним предањима многих народа, мада, као и у случају приче о Слају, нема познатог извора за специфичне појединости и боју које Шекспир уноси у своју драму. У другим верзијама „кроћења” су обично грубља, с бруталном применом физичке силе и окрутним кажњавањем. у [[Енглеска|Енглеској]] је, на пример,средином XVI века кружила једна „Балада о горопадној жени” коју муж после жестоких батина, умотава у усољену кожу липсалог коња.
 
Трећа прича, о Катарининој сестри Бјанки, преузета је из прве енглеске комедије у прози, ''Замене'' ''(Supposes, 1566)'' [[Џорџ Гаскојн|Џорџа Гаскојна]] (George Gascoigne, 1539?-1577) Гаскојново дело је у ствари слободан превод АРиостове комедије истог наслова ''(I suppositi, 1509)''. Сам Ариосто каже да се угледао на Теренција и Платуа, и његова драма је типичан пример италијанских ренесансних прерада римске комедије. Механизам заплета и многе појединости,као завере младих да,потпомогнути слугама,надмудре старе,потичу из латинске комедије,али цела драма је код Ариоста умекшана,има елемената романтичне љубави и одликује је друкчији став према женама. У Шекспировој обради осећа се и утицај неких конвенционалних ликова италијанске моедије дел арте.
 
Шекспирово драмско дело је током две деценије на крају [[16. век|шеснаестог]] и почетку [[17. век|седамнаестог века]], у време владавине краљице Елизабете ([[1558]] - [[1603]]) и краља [[Џемс I]] ([[1603]] - [[1618]]). Елизабетино доба, названо златно, означава успон народне снаге, ведрину и оптимизам, док Џемсово доба, пак, карактеришу малаксавање, сумор и сета. Промијењена општа атмосфера једне и друге владавине огледа се и у Шекспировом драмском делу. Пре краја [[16. век|шеснаестог века]] написане су све велике комедије и историје док су у сљедећој деценији новога века написане све велике трагедије као и романтичне [[трагикомедија|трагикомедије]]. Прелаз из једног века у други чини прекретницу у Шекспировом драмском стваралаштву и дели га у две групе [[драма]]: најпре ведрина и срдачан смех. а онда сумор и сета, па стрепња, ужас и очајање.
Хронолошки гледано Шекспир у првом раздобљу, "у радионици учења и огледања", преправља за позориницу стара дела, нарочито драмске хронике, али и пише прве самосталне драме, комедије: Забуне, Укроћена горопад, [[Два витеза из Вероне]] и [[Ненаграђени љубавни труд]]. Сложеност драмске грађе и слојевитост драматуршких рукаваца посебно је инспиративна у Укроћеној горопади и отуд учесталост њених транскрипција и упорна жанровска и медијска преобликовања на сценама европских и свјетских позорница. Дело је први пут штампано у Првом фолио издању [[1623. године|1623. година]] захваљујући залагању [[Хенрија Кондела|Хенриј Кондел]] и [[Џона Хемингза|Џон Хемингз]].
Укроћена горопад састоји се из три дела, три различита драматуршка нивоа, који наговештавају и обликују основне видове и законе драмске композиције Шекспирове [[драматургија|драматургије]]. Оквир комедије је шаљива предигра или увођење, прича о сиромашном пијанцу који, обманут, поверује да је богат властелин и, пробуђен из сна, гледа позоришну представу о припитомљавању горопадице. То средство старије [[драматургија|драматургије]] (чест поступак у енглеској ренесансној драми, [[Шпанија|шпанској]] [[трагедија|трагедији]] - "маскасмрти" и сл.) даје комедији њен спољашњи оквир и илузију сновиђења, па отуда и извесне грубости примитивне фарсе губе вид стварности и постају само смијешна и забавна гатка. Други слој је комедија карактера која чини главни дио радње, чији су носиоци укротитељ Петручио и Катарина, горопадица. (Катарина је старија ћерка богатог племића Батисте из Падове, несаломљиви карактер и побуњеник, за чију се удају и "укроћење" нуди велики новац и богатство. Уједно, то је први велики наговештај оног типа Шекспирових јунака, проказаних, који руше и обнаваљају хармонију и поредак света). Трећи део је комедија интриге, односно механизам перипетије, који се компонује и одржава око млађе Батистине ћери Бјанке и њених просиоца (Лућенцо, Гремио, Хортенсио), чија је удаја условљена удајом и кроћењем старије сестре Катарине. Сва три слоја комедија чине лабаву и епизодичну драмску композицију упоредних заплета и судара стилова који се, у Шекспировом драмском насљеђу, гомилају и згушњавају од античке комедије (Плаут и Теренције), и [[Средњни век|средњовековних]] драмских облика (миракули, моралитети), до [[Шпанија|Шпанске]] трагедије и енглеске традиције историјских митова и фолклорног насљеђа.
Шекспирово драмско насљеђе, већ у првим делима, комедијама посебно, уређује се као поредак свијета (цео свет је позориште), велики ланац бића, у коме је хијерархијски повезано све са свим. Земља је средиште васионе, а човек је њено ремек дело. У оквиру таквог схватања није било могуће померити једну карику животног ланца, а да се не уздрма цео свет. Међутим, крајем [[16. век|шеснаестог века]] појављују се мислиоци који ће пореметити ту идеју уређености. Монтењ и Макијавели, које је Шекспир засигурно читао, стварају пукотину у чврстој хијерархијској слици која приказује велико биће свијета и уводе сумњу у човјеков висок, важан положај у свијету. Отуд и тврдња постмодерних аутора о скептичном Шекспиру, посебно у његовој позној фази. Његов стварни и драмски једна су целина, а то се већ види и очитује у лабавој структури његове ране комедије Укроћена горопад. Из тих разлога ововремена драматуршка тумачења треба да уваже целокупност изазова Шекспировог света као и сензибилитет модерне осећајности и искуствености. Другим речима, поставља се питање како "раскрилити" фарсичне аспекте Катарининог и Петручијевог односа, а да се основа приче не сведе на "конвенционалан, из данашњег угла врло ретроградан и зато неприхватљив захтев да жена буде кротка, понизна, да слуша свога супруга". Односно, да се у редитељској драматургији знакова и задатака, бунтовна и непослушна Катарина не преобликује у послушну и трагичну Дездемону.
Сумирајући контекст свијета који се нуди, и проблема који се намећу, редитељ ове представе изоставља драматуршки оквир комедије, игру у игри, и тим чином фарсичну замагљеност комада као гатке стварносно исправља и суочава, лицем у лице, са кључном темом комедије - кроћењем горопадице. Овај поступак, охрабрен пре свих теоријским и драматуршким достигнућима њемачких романтичара, огољава фарсу и цијели свијет шекспировског насљеђа преименује у драму трагикомичне осећајности и гротескне видљивости. Дводоми заплет комада задржан је у изворној композицији, док се његова тачка ослонца радикално престројава са позиције кроћења непослушне удаваче у паукову мрежу макијавелистичке завере свијета власти, лажи и новца са једне стране, и субверзије невиног побуњеника, који постаје звер, са друге. Свет који смо са почетка текста назвали трећим слојем (Бјанка и њени просиоци) као једним обликом подзаплета који је само, и једино, у функцији драмског компоновања одједном излази у први план, у опасну и похотљиву мрежу предметности, зверски се обрачунавајући са оним кога су они прогласили и забележи као "звер". Овим се показује већ откривена и доказана формула да се, кад је Шекспир у питању, трагедија јавља под маском комедије и обратно, како је недавно примијетио Карл Гутке на тему развоја комедије у модерној књижевности, и даље каже: "Модерни драматичар више не води рачуна да своје светове раздели на трагедију и комедију већ радије користи појам трагикомедије или изоставља сваку одредницу".
[[Никола Кољевић]], највећи српски шекспиролог, оучава да Катарина почиње своју акцију "потпуно слободно и крајње лично". Али, парадоксално што се више користи својом великом моћи покретача радње, хоризонт њене слободе се све више смањује и постаје све трагичнији. Човек не може покренути радњу, а да тиме не покрене и општи "ланац бића" у који је као јединка уланчан. У том смислу ово и овакво виђење Укроћене горопади могло би да се дефинише и као трагедија акције. У њој је људско делање онај медијум у којем се открива "чврста тачка света који се окреће". Па иако је та тачка за сваког Шекспировог јунака на другом месту, њено постојање је једнако недвосмислено и неумитно.
На том трагу размишља и делује и Едвард Бонд, један од водећих живих ревитализатора Шекспирових идеја, када у књизи Скривена завера: белешка о позоришту, објављеној на прелазу из двадесетог у двадесет и први век, каже: "Господарење је аутизам одраслих. Покорни не могу да приступе машти, јер је њихову машту окупирао нечији ауторитет. Они обично у животу мисле да живе стварним аутентичним животима, иако се то за њих заправо уопште не може рећи. Они умиру за краља, државу, лидере, расе, Бога, цивилизацију: то јест, за господарење, за играчке из бајке. Они су робови који умиру за своје окове, а њихови ланци су њихове бројанице. Са урођеном прецизношћу ауторитет од њих захтева њихову несебичну покорност".
 
===Издања ''Укроћена горпад''===