Разговор:Исак Асимов — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
м Бот: Стављање безбедног протокола за веб архиву, тј. преименовање из http у https
Ред 36:
::'''Да ли сте вас двојица свесни да на адреси http://www.youtube.com/watch?v=BoUmj1sAfBs&hd=1#t=405s чујете главом и брадом самог Ајзака Езимова како изговара своје име?!''' И сам Езимов је онда по вама малоуман, не зна како се презива, него проклети Прћић зна боље како се ко презива? Ја сам шокиран какви су одговори вас двојице… Јесте ли уопште путовали негде по свету? Јесте ли икад разговарали са Англосаксонцима? --[[Корисник:Крушевљанин Иван|Крушевљанин Иван]] ([[Разговор са корисником:Крушевљанин Иван|разговор]]) 23:39, 13. март 2014. (CET)
:: Такође Слајо, погледај чланак на енглеском, тамо стоји '''/ˈaɪzɨk ˈæzɨmɒv/ EYE-zək AZ-ə-mov''', дакле, странци се уопште '''не''' слажу са оним што сте ти и овај твој колега натрућали овде… --[[Корисник:Крушевљанин Иван|Крушевљанин Иван]] ([[Разговор са корисником:Крушевљанин Иван|разговор]]) 01:06, 14. март 2014. (CET)
Ја чујем енглеско /-{æ}-/, које се по акустичком утиску налази између А и Е. Зато се код нас у пракси транскрибује мало овако (''Алберт''), мало онако (''Ендру''), али је Прћић прописао транскрипцију са А сем у неким укоријењеним именима. Прочитај, молим те, [httphttps://web.archive.org/web/20040405201500/http://www.maticasrpska.org.yu/download/danas15.pdf његов текст] на Википедијиној страници о транскрипцији с енглеског. Професионални изговорни рјечници дају /-{æ}-/, а ми ћемо сада по слуху тврдити да ни они ни Прћић нису у праву? Прије него што излетиш пред руду с таквим ријечима, било би пожељно да мало проучиш материју. --[[Корисник:Појнт Дред|Појнт Дред]] ([[Разговор са корисником:Појнт Дред|разговор]]) 02:05, 14. март 2014. (CET)
Врати ме на страницу „Исак Асимов”.