Лаза Костић — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
мНема описа измене
мНема описа измене
Ред 56:
 
Поред већег броја чланака полемичног карактера, предавања, скица и фељтона. Од преводилачког рада најзначајнији су његови преводи [[Вилијам Шекспир|Шекспира]]: „Хамлет“, „Ромео и Јулија“ и „Ричард III“. У прози је написао и неколико приповедака („'''Чедо вилино'''“, „'''Махараџа'''“, „'''Мученица'''“). Једна од најпознатијих дела су му програмска песма „'''Међу јавом и мед сном'''“, као и „'''-{Santa Maria della Salute}-'''“ једна од највреднијих лирских песама српске уметничке књижевности.
 
Превео је уџбеник римског права „Пандекта” са немачког језика 1900. године.<ref>[http://www.politika.rs/scc/clanak/396132/Pravo-nije-trpelo-Lazin-poetski-jezik Право није трпело Лазин поетски језик („Политика”, 9. јануар 2018)]</ref>
 
== Наслеђе ==