'''Хасанагиница''' је српскабошњачка народна [[балада]] <ref>http://knjizevnost.wordpress.com/2007/04/18/hasanaginica/ </ref> <ref>[http://www.rastkopregled.orgunsa.yuba/knjizevnostindex.php?option=com_content&task=view&id=74&Itemid=48&lang=bh</usmenaref> <ref>http:/vm_jovanovic/www.bosnjacki-narodnotopraci.html Чланак уРастку]com/Bosnjacki%20Biseri.htm</ref>, која је настала између [[1646]]. и [[1649]]. у [[Имотски|Имотској крајини]] и преносила се са колена на колена по Имотском и околини, постојећи тако у усменом облику, док ју није записао [[1774]]. године [[Италија|италијански]] путописац и [[етнографија|етнограф]] [[Алберто Фортис]] називајући је „морлачка балада“ (морачка или илиричка). Први пут је објављена у његовој књизи „Пут по [[Далмација|Далмацији]]“. Од тог тренутка су се почели низати преводи ове песме на разним светским језицима. Велики умови тога времена као [[Гете]] ([[1775]]), [[Валтер Скот]] ([[1798]].), [[Александар Сергејевич Пушкин]] ([[1835]]), [[Адам Мицкиевич]] ([[1841]]) су само нека од имена која су преводила „Хасанагиницу“.