Хрватски језик — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
мНема описа измене
Autobot (разговор | доприноси)
м Разне исправке; козметичке измене
Ред 15:
|писмо=[[латиница]] <small>([[Гајица|хрватска латиница]])</small>
|службени={{застава|Европска унија}}<br />{{застава|Хрватска}}<br />{{застава|Босна и Херцеговина}}<br />{{застава|Србија}} ([[Војводина]])
|мањински={{застава|Црна Гора}}<br />[[Датотека:Flag of Burgenland.svg|23п]] [[Бургенланд]] ([[Аустрија]])<br />[[Датотека:Actual Caras-Severin county CoA.png|15п]] [[Караш-Северин (округ)|Караш-Северин]] ([[Румунија]])<br />[[Датотека:Flag of Molise.svg|23п]] [[Молизе]] ([[Италија]])<br />{{застава|Мађарска}}<br />{{застава|Чешка}}<br />{{застава|Словачка}}
|регулише=''{{lang|hr|Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje: Vijeće za normu hrvatskoga standardnoga jezika}}''
|iso1=hr|iso2=hrv|iso3=hrv
Ред 21:
{{Јужнословенски језици}}
[[Датотека:Serbo croatian languages2006-sr.png|мини|300п|Подручје на коме већина становника говори хрватски језик (2006. године)]]
[[FileДатотека:Vojvodina rusyn croatian czech map.png|thumbмини|right|265px|Суботица је једина општина у Војводини у којој је хрватски службени језик (2003)]]
'''Хрватски језик''' је стандардни [[јужнословенски језици|јужнословенски]] [[језик]] којим говори око 5.5 милиона људи <ref>{{cite web | title = Хрватски|year=2001 - 2004| url = http://www.ethnologue.com/language/hrv}}</ref>, углавном Хрвата, и неутврђен број хрватских исељеника у обе Америке, Аустралији и Европи. Сличан је [[српски језик|стандардном српском језику]] (и српски и хрватски и бошњачки језик, као и црногорски који још није доживео пуну лингвистичку афирмацију, стандардизовани су на истом дијалекту - [[источнохерцеговачки дијалекат|источнохерцеговачком]]), а као стандардни језик се [[1991]]. издвојио из [[српскохрватски језик|српскохрватског језичког стандарда]]. Хрватска језичка норма (али другачијег старијег типа) је постојала и пре стварања српскохрватског стандарда.
 
Ред 39:
Од [[12. век|12.]] до 15. века, на подручју од [[Сутла|Сутле]] до [[Тимок]]а долази до појаве дијалекатске диференцијације који се могу, за говорнике хрватскога, поделити у три дијалекта: најстарији [[чакавски дијалект|чакавски]], [[штокавски дијалект|штокавски]] и [[кајкавски дијалект|кајкавски]].
 
Први се од црквенословенске матрице одвојио [[чакавски дијалекат]]. Примери тога дијалекта су [[Винодолски законик]] ([[1288]].) и [[Истарски развод]] ([[1275]], препис [[1325]]). Чакавски дијалекат је до [[турска|турске]] најезде у 15. веку покривао велико подручје северозападне [[Хрватска|Хрватске]] јужно од Купе, [[Лика|Лике]], дела западне [[Босна|Босне]] до Уне, [[Далмација|Далмације]] и практички сва острва. У 14. и 15. веку се снажно афирмисао чакавски као први хрватски књижевни језик који је постојао заједно са чакавско-црквенословенским амалгамом, те чакавско-штокавском (шћакавском) смешом у великом делу Босне. Врхунац постиже књижевност писана хрватским чакавским књижевним језиком од [[15. век|15.]] до [[17. век]]а, када настају дела [[Марко Марулић|Марка Марулића]], [[Ханибал Луцић|Ханибала Луцића]], [[Петар Зоранић|Петра Зоранића]], [[Петар Хекторовић|Петра Хекторовића]],... обухвативши велик број жанрова: [[лирску поезију]], [[еп]], [[драма|драму]], [[роман]], [[посланица|посланице]] и [[запис]]е. Такође, први хрватски речник, дело [[Фауст Вранчић|Фауста Вранчића]] из [[1595]], претежно је чакавског идиома.
[[Датотека:Vinodol.jpg|мини|десно|''[[Винодолски законик]]'', дело ране хрватске правне регулативе]]
 
Ред 65:
У Хрватској су биле тог времена на видику, све до почетка 19. века, само две класе: свештеници романизирани, и племство мађаризирано. У борби за језик, идући за свештеницима, тражили су латински; али под већом влашћу племства, помогнутог из [[Будим]]а, морали су примити, као обавезан школски језик, мађарски.
 
Трајним тековинама остају Гајеве заслуге на коначном формирању [[латиница|латиничне]] графије. Формално, Гај је стандардизовао латиничну графију у неколико покушаја. У почетку су му решења ишла путем идеја [[Ритер Витезовић|Ритера Витезовића]], но, касније је преузео [[чешка|чешке]] дијакритичке знакове -{(č, š, ž)}-, сам измислио диграфе -{lj, nj, dž,}- из пољске графије узео -{ć}-, а касније је [[Ђуро Даничић]] предложио графем -{đ}-. Правопис је Гај, уз главне илирске граматичаре Бабукића и Антуна Мажуранића, обликовао по чешком узору, тј. уместо доминантне хрватске фонолошке/гласовне традиције каква је преовлађивала у [[Дубровник]]у (култном месту Илираца), узео је [[морфонологија|морфонолошку]]/[[етимологија|етимолошку]]. По гласовном [[правопис]]у бележе се промене у изговору (сладак/слатко, из-пунити/испунити,..), а по етимолошком не (сладак/сладко, изпунити,..).
 
Један од значајнијих језичко-политичких догађаја тога доба је тзв. [[Бечки договор]] из [[1850]]., или споразум 5 хрватских писаца и филолога ([[Иван Мажуранић]], [[Димитрија Деметар]], [[Винко Пацел]], [[Стјепан Пејаковић]], [[Иван Кукуљевић Сакцински]]) и 2 српска ([[Вук Стефановић Караџић|Вук Караџић]], Ђуро Даничић), у организацији познатог словеначког слависта [[Франц Миклошич|Франца Миклошича]]. Тај споразум је настао као последица иницијатива [[Аустрија|Аустријске]] владе да се уједначи правна терминологија, јер је «земаљски језик» на више подручја престајао да буде [[немачки језик|немачки]]. Суштински, радило се о схватањима да су хрватски и [[српски језик|српски]] један [[језик]], па га треба уједначити у свим видовима.
Ред 71:
После препорода, јача хрватска национална идеологија под вођством [[Анте Старчевић]]а (који је сматрао да хрватски језик треба да има екавску основу- тај покушај је пропао), као и хрватска верзија југословенства (Штросмајер, Рачки). Оснивањем Југославенске Академије у [[Загреб]]у, друга половина [[19. век]]а је у [[Хрватска|Хрватској]] обележена борбом тзв. филолошких школа, међу којима се истичу две: Загребачка, у неку руку настављач Илирског покрета (главни протагонисти граматичар [[Адолфо Вебер Ткалчевић]] и лексикограф [[Википедија:Пренос чланака/Богослав Шулек|Богослав Шулек]]), те «хрватских вуковаца», или следбеника идеја српског језичког реформатора [[Вук Стефановић Караџић|Вука Караџића]]. Загребачка школа је доминирала од 60-их година до краја 19. века, када «вуковци» или младограматичари (названи по доминантном правцу у филологији тог времена) успевају, уз политичку подршку мађаронских власти, да изврше преврат на неколико поља, од којих су највидљивији у правопису и неким видовима [[Морфологија (лингвистика)|морфологије]].
 
Загребачка школа је била наследник илирских идеја, па је хрватски језик покушавала и у [[1870е]]-им годинама и касније обликовати у многим видовима пазећи на остале словенске језике ([[словеначки језик|словеначки]], [[руски језик|руски]], [[чешки језик|чешки]],..). Стога њихово инсистирање на етимолошком правопису, разликовању [[падеж]]а у множини, обзир према осталим хрватским дијалектима, те неке друге карактеристике. Најзначајнија дела Загребачке школе остају велики речници Богослава Шулека у којима је изградио модерну хрватску цивилизацијску терминологију на свим пољима, тако да је хрватски (и не само хрватски) незамислив без његових неологизама (појам, водовод, оловка, ногоступ, велеиздаја, кишобран, рачуновођа,..)
 
Младограматичари или „хрватски вуковци“ се деле у две или три генерације, но, највећи утицај су имали они на прелазу [[19. век|19.]] у [[20. век]] (њих можемо звати и младограматичарима, док вуковце из [[1840е]]-их и [[1850е]]-их не, јер се радило о аматерима и симпатизерима идеја Вука Караџића о облику народног језика). Најистакнутији младограматичар је био филолог и преводилац [[Томо Маретић]], а уз њега [[Иван Броз]] и [[Фрањо Ивековић]]. Трајна остварења младограматичара су на два поља: правописа (који је по гласовном начелу написао [[1892]]. Иван Броз), те [[граматика|граматике]] и [[језичка историја|језичке историје]] (велика граматика Томислава Маретића). На пољу [[лексикографија|лексикографије]] младограматичари су имали деломичан успех: следбеници идеја Караџићевог најбољег настављача, Ђуре Даничића, држали су се правила која нису на главној линији хрватскога језика, па је велики речник ЈАЗУ/ХАЗУ, којег су они уређивали до 20-их и 30-их година 20. века, у том делу добрано застарео. Дакле, може се закључити: трајне су заслуге младограматичара стабилизација хрватскога правописа на гласовној основи, те утемељење стандардног језика на новоштокавштини.