Химна Уједињеног Краљевства — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Autobot (разговор | доприноси)
м Разне исправке
Спашавам 1 извора и означавам 3 мртвим. #IABot (v2.0beta8)
Ред 38:
[[Датотека:It is far better to face the bullets.jpg|мини|200п|Употреба израза „Боже чувај краља“ проширила се сасвим независно од химне. Приказани постер је из доба [[Први светски рат|Првог светског рата]]]]
 
Израз ''Боже чувај краља'' ''(-{God save the King}-)'' је много старији од ове песме и налази се, на пример, на више места у [[Библија краља Џејмса|Библији краља Џејмса]].<ref>1 Samuel x. 24; 2 Samuel xvi. 16 i 2 Kings xi. 12</ref> Сколс каже да је већ [[1545]]. године израз ''-{God save the King}-'' био једна од лозинки [[Краљевска ратна морнарица|Краљевске морнарице]], при чему је очекивани одговор био ''Long to reign over us'' (''Нека дуго влада над нама'').<ref>See also {{Cite book |last=Wood| first =William | title = Flag and Fleet: How the British Navy Won the Freedom of the Seas|url=http://www.sakoman.net/pg/html/19849.htm| publisher =Macmillan |year=1919|id=|pages=}}{{Мртва веза|date=08. 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}"</ref> Такође примећује да молитва која се читала у црквама приликом обележавања годишњица [[Барутна завера|Барутне завере]] садржи речи који су можда бар делом представљали основу за другу строфу ''Растерај наше непријатеље... умањи њихову злобу и уништи њихове планове'' ''(-{Scatter our enemies... assuage their malice and confound their devices}-)''.
 
Године 1745. ''[[The Gentleman's Magazine]]'' је објавио песму ''Боже чувај нашег господара краља: Нова песма за двогласје'' ''((God save our lord the king: A new song set for two voices)''.<ref>''The Gentleman's Magazine'' Vol. 15, Oct. 1745. pp. 552</ref> Ова верзија садржи прве три строфе које су наведене даље у тексту (уз мање варијације). Према традицији, сматра се да је прва изведба била 1745. године, када је песма певана у знак подршке краљу [[Џорџ II|Џорџу II]] након пораза његове војске у [[Битка код Престонпана|бици код Престонпана]] од стране [[јакобитизам|јакобитског]] претендента на [[Енглеска|енглески]] и [[Шкотска|шкотски]] престо, Чарлса Едварда Стјуарта, чије су се снаге претежно састојале од шкотских војника. Понекеда се тврди, помало иронично, да се песма првобитно певала у знак подршке јакобитима: реч „пошаљи“ ''(send)'' у стиху „Пошаљи га као победника“ ''(Send him victorious)'' могла би имплицирати да је краљ заправо био одсутан. Такође постоје примери чаша из раног 18. века на којима је урезана једна верзија текста, а које су, како се чини, биле намењене за испијање здравице у част [[Џејмс II Стјуарт|Џејмса II]]. Сколс узима у обзир ове могућности али сматра да су највероватније исти текст користиле и јакобитске и хановерске присталице, те да га је свака група упућивала свом краљу.{{sfn|Scholes||pp=412}}
Ред 59:
Раније је ову песму као државну химну користила већина [[Комонвелтска краљевства|комонвелтских краљевстава]], укључујући [[Аустралија|Аустралију]], [[Канада|Канаду]] и [[Јамајка|Јамајку]]. У Аустралији је она замењена песмом ''[[Advance Australia Fair]]'', у Канади песмом ''[[О Канадо|O Canada]]'', а у Јамајци песмом ''[[Химна Јамајке|Jamaica, Land We Love]]'', премда је она и даље [[краљевска химна]] ових земаља те се изводи на званичним церемонијама којима присуствују чланови краљевске породице или њихови представници ([[генерални гувернер]], [[гувернер]] или [[заменик гувернера]]).
 
У Канади песма ''God Save the Queen'' није званично проглашена краљевском химном, али се конвенцијом учврстила као таква, те се понекада на јавним свечаностима изводи заједно са званичном канадском химном ''O Canada''.<ref>{{cite web| url = http://www.canadianheritage.gc.ca/progs/cpsc-ccsp/sc-cs/godsave_e.cfm| title = Department of Canadian Heritage: Royal anthem "God Save The Queen"| accessdate = 1. 4. 2007.| author = | format = HTML}}</ref> У Аустралији је песму ''God Save the Queen'' званично прогласио за краљевску химну генерални гувернер сир [[Нинијан Стефен]] [[19. април]]а [[1984]]. године.<ref>''Commonwealth of Australia Gazette''; No. S 142; 19 April, 1984</ref> Истовремено, ова песма је и даље призната за једну од две званичне државне химне [[Нови Зеланд|Новог Зеланда]], заједно с песмом ''[[Химна Новог Зеланда|God Defend New Zealand]]'', премда се у пракси више готово никада не изводи као државна химна.<ref>{{cite web| url = http://www.archives.govt.nz/exhibitions/currentexhibitions/makingourmark/index.php?page=anthem&image=25| title = Pismo iz [[Buckinghamska palata|Buckinghamske palate]] generalnom guverneru Novog Zelanda | accessdate = 3. 4. 2007.| author = | format = HTML| archive-url = https://web.archive.org/web/20070927004152/http://www.archives.govt.nz/exhibitions/currentexhibitions/makingourmark/index.php?page=anthem&image=25| archive-date = 27. 09. 2007| dead-url = yes| df = }}</ref>
 
== Остале употребе ==
Ред 202:
== Литература ==
{{refbegin|2}}
* {{Cite book |ref= harv|last=Wood| first =William | title = Flag and Fleet: How the British Navy Won the Freedom of the Seas|url=http://www.sakoman.net/pg/html/19849.htm| publisher =Macmillan |year=1919|id=|pages=}}{{Мртва веза|date=08. 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
* {{Cite book |ref= harv|last= Dearmer| first = Percy|coauthors=Vaughan Williams, Ralph| title = The English Hymnal with Tunes| publisher =Oxford University Press |year=1906|id=|pages=724}}
* {{Cite book |ref= harv|last=Wood| first =William | title = Flag and Fleet: How the British Navy Won the Freedom of the Seas|url=http://www.sakoman.net/pg/html/19849.htm| publisher =Macmillan |year=1919|id=|pages=}}{{Мртва веза|date=08. 2018 |bot=InternetArchiveBot |fix-attempted=yes }}
* {{Cite book |ref= harv|last= Maclean| first = Fitzroy| authorlink=Фицрој Маклејн|title = Bonnie Prince Charlie | publisher = Canongate Books Ltd.|year=1989|isbn=978-0-86241-568-6|pages= }}
* {{Cite book |ref= harv|last= Richards| first =Jeffrey| title = Imperialism and Music: Britain 1876 to 1953 | publisher =[[Manchester University Press]] |year=2002|isbn=978-0-7190-4506-6}}