Декларација о називу и положају хрватског књижевног језика — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нова страница: File:Historical Croatian dialects in bih and cro 1.PNG|мини|350п|Распрострањеност хрватског кајкавског и чакавског…
(нема разлике)

Верзија на датум 4. октобар 2019. у 22:39

Декларација о називу и положају хрватског књижевног језика je проглас којег су 1967. године објавили хрватски језикословци, незадовољни објављеним рјечницима и правописима у којима се језик, у складу са Новосадским договором, називао хрватскосрпским.

Распрострањеност хрватског кајкавског и чакавског наречја у 16. и 17. стољећу на територијама данашње Хрватске с Босном и Херцеговином

Споразум у Новом Саду није био по вољи хрватских лингвиста, па су га потписали ни они који, не желећи јавно да се супротставе. Стога су издали Декларацију и изнели своје негативне погледе на Новосадски споразум. Документ је потписало 18 хрватских научних и културних институција, укључујући Матицу Хрватску, Друштво хрватских књижевника, Хрватско филолошко друштво и Институт за хрватски језик и језикословље. [1]

Декларација је позив на спас хрватског идентитета и језика у контексту доминантног титоизма, али заправо означава почетак краја Југославије.

Хрватски језик за разлику од тзв. босански и црногорски језици имају историју, писане споменике и књижевну школу. Потоњи се своде на хрватску глагољицу и глагољашу. Покушаји сузбијања хрватског датирају из тзв. католичка пропаганда у српским земљама и стварање илирског језика почетком 17. века. А пратили су их илиризам у 19. веку.

У 2019. години најављен је Дан хрватске глагољице и глагољаше.

Референце

Види још