Прича о Генџију — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Autobot (разговор | доприноси)
м pravljenje sablona Cite book
Autobot (разговор | доприноси)
м razne izmene
Ред 1:
[[Датотека:Illustration_Genji_Monogatari_Musée_Saint-Remi_928_3.jpg|200п|мини|десно|Сцена из Приче о Генџију]]
 
'''Прича о Генџију''' ({{јез-јап|源氏物語}}) је један је од првих [[јапан]]ских и светских [[роман]]а. Ауторка романа је јапанска дворска дама [[Мурасаки Шикибу]].<ref>{{Cite book| last1last = Lyons| first1first = Martyn| title = Books: A Living History| year = 2011| publisher = J. Paul Getty Museum| location = Los Angeles| accessdate = 12. 3. 2017.| pages = 30}}</ref> Роман је написан у времену између [[1000]]. и [[1008]]. године.<ref name=BMA>{{Cite book| last = [[Birmingham Museum of Art]]| title = Birmingham Museum of Art : guide to the collection| year = 2010| publisher = Birmingham Museum of Art| location = [Birmingham, Ala]|isbn=978-1-904832-77-5| url = http://artsbma.org| pages = 49}}</ref>
 
Сматра се једним од првих модерних психолошких романа у историји светске [[књижевност]]и. Има многа обележја модерног романа: главног лика и велики број споредних ликова, добру карактеризацију свих важних ликова и сл. Догађаји се одвијају током [[живот]]а главног лика и након његове [[смрт]]и. Нема [[fabula|фабуле]] него се, као у стварном животу, догађаји спонтано одвијају. Готово ниједан лик нема лично [[име]], већ им имена зависе од занимања, функције коју обављају и сл. (нпр. министар, екселенција). Називање именом се сматрало непристојним у то време. [[Јасунари Кавабата]], први јапански добитник [[Нобелова награда за књижевност|Нобелове награде за књижевност]], у говору на додели награде изјавио је да је „Прича о Генџију“ врх јапанске књижевности и да га ниједно дело још није надмашило. Књига је обавезна литература у јапанским [[школа]]ма.
Ред 24:
Дама Мурасаки је изјавила да је написала лик Генџија на бази Министра левице у време њеног боравка на двору. Други преводиоци, као што је Тајлер, сматрају да је лик Мурасаки но Уе, коју Генџи жени, базиран на самој Шикибу.
 
[[Yosano Akiko|Јосано Акико]], први аутор који је направио модерни јапански превод ''Генџија'', је сматрала да је Мурасаки Шикибу написала само поглавља 1 до 33, и да је поглавља 35 до 54 написала њена кћерка Дајни но Санми.<ref name = "Tyler">{{Cite book| last = Shikibu| first = Murasaki | author2last2 = Tyler, Royall| first2 = Royall | title= The Tale of Genji | publisher = Viking | year = 2002|id= }}</ref> Други научници су исто тако изразили сумње у погледу ауторства поглавља 42 до 54 (посебно поглавља 44, које је садржало ретке примере грешака у континуитету).<ref name = "Tyler"/> Према [[Royall Tyler (academic)|Ројал Тајлеровом]] уводу у његов енглески превод рада, недавна рачунарска анализа је утврдила „статистички значајна” одступања у стилу између поглавља 45–54 и остатка, а исто тако међу раним поглављима.<ref name="Tyler"/>
 
== Види још ==
Ред 36:
{{refbegin|30em}}
* {{Cite book | ref = harv | last = [[Birmingham Museum of Art]]| title = Birmingham Museum of Art : guide to the collection| year = 2010| publisher = Birmingham Museum of Art| location = [Birmingham, Ala]|isbn=978-1-904832-77-5| url = http://artsbma.org| pages = 49}}
* {{Cite book | ref = harv | last1last = Lyons| first1first = Martyn| title = Books: A Living History| year = 2011| publisher = J. Paul Getty Museum| location = Los Angeles| accessdate = 12. 3. 2017.| pages = 30}}
* {{cite journal
| doi = 10.2307/2719274