Химна Црне Горе — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
ознаке: враћена измена уклањање референцираног садржаја мобилна измена мобилно веб-уређивање
м Враћене измене корисника Hajdana Huter (разговор) на последњу измену корисника Sadko
ознака: враћање
Ред 5:
| опис_слике =
| држава = {{застава|Црна Гора}}
| језик = [[crnogorskiсрпски језик|српски]]
| текстописац = народна песма, уредио [[Секула Дрљевић]]
| композитор = народна песма, уредио Жарко Мирковић
Ред 17:
'''Ој свијетла мајска зоро''' је званична [[химна]] [[Црна Гора|Црне Горе]]. Данашњи наслов и текст ове химне озваничени су [[2004]]. године, када је [[Скупштина Црне Горе]] усвојила ''Закон о државним симболима и дану државности Црне Горе'', чијим су 6. чланом прописани садашњи наслов и текст химне.<ref>{{Cite web |url=http://www.gov.me/files/1143206664.doc |title=Закон о државним симболима и дану државности Црне Горе (2004) |access-date=26. 06. 2019 |archive-date=04. 03. 2016 |archive-url=https://web.archive.org/web/20160304120440/http://www.gov.me/files/1143206664.doc |url-status=dead }}</ref>
 
== Спорна питања ==
BB
Током јавне расправе о избору химне, покренута су бројна питања о знатним одступањима званично усвојеног наслова и текста у односу на изворне облике, а посебну пажњу стручне и шире јавности изазвала је одлука да се као трећа и четврта строфа званичног текста химне усвоје дијелови пјесме ''Вјечна наша'', коју је [[1944]]. године испјевао црногорски правник и политичар [[Секула Дрљевић]], познат по фашистичким ставовима.{{sfn|Drljević|1944|p=5}}
 
Приликом избора званичног текста химне (2004), усвојене су строфе према верзији коју је Дрљевић уобличио управо као високи фашистички часник, за вријеме боравка у усташкој [[НДХ]], чиме је заобиђена првобитна Дрљевићева верзија из [[1937]]. године,{{sfn|Štedimlija|1937|p=127}} која је била објављена прије но што се Дрљевић афирмисао као фашиста, сарадник окупатора и ратни злочинац.{{sfn|Petrović|2005|p=}}
 
Усвајање Дрљевићевих строфа критиковали су бројни политички и друштвени чиниоци не само у Црној Гори, већ и у иностранству,<ref>[https://www.slobodnaevropa.org/a/823843.html Radio Slobodna Evropa (2004): Da li su stihovi crnogorske himne “Oj svijetla majska zoro” neonacistički i fašistički? ]</ref> а полемике о спорним дијеловима химне довеле су до отворених подјела међу грађанима Црне Горе.<ref>[https://www.vijesti.me/vijesti/politika/vujanovic-drzavna-himna-ne-zblizava-vec-odvaja-ljude Vijesti (2011): Vujanović: Državna himna ne zbližava već odvaja ljude]</ref> У полемикама о тексту химне активно је учествовао и [[Филип Вујановић]], предсједник Црне Горе (2003-2018), који је у више наврата критиковао усвајање Дрљевићевих строфа, од којих се јавно оградио, заложивши се за измјену званичног текста химне.<ref>{{Cite web |url=http://91.222.4.37/%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8/%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B0.480.html:271745-%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%9A%D1%83%D1%98%D1%83-%D0%92%D1%83%D1%98%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%9B%D0%B0 |title=Вечерње новости (2010): Смењују Вујановића |access-date=26. 06. 2019 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190626145449/http://91.222.4.37/%25D0%25B2%25D0%25B5%25D1%2581%25D1%2582%25D0%25B8/%25D0%25BF%25D0%25BB%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25B5%25D1%2582%25D0%25B0.480.html:271745-%25D0%25A1%25D0%25BC%25D0%25B5%25D1%259A%25D1%2583%25D1%2598%25D1%2583-%25D0%2592%25D1%2583%25D1%2598%25D0%25B0%25D0%25BD%25D0%25BE%25D0%25B2%25D0%25B8%25D1%259B%25D0%25B0 |archive-date=26. 06. 2019 |url-status=dead }}</ref><ref>[http://www.novosti.rs/%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B8/%D0%BF%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%B0.480.html:346095-CG-Povratak-pravim-simbolima Вечерње новости (2011): Повратак правим симболима]</ref>
 
Вујановић је у разним приликама истицао да је усвајање Дрљевићевих стихова неприхватљиво због тога што је њихов творац био [[фашизам|фашиста]], односно [[нацизам|нациста]], а истим поводом је упозоравао и на опасност од јачања екстремног [[црногорски етнички национализам|црногорског национализма]] и [[шовинизам|шовинизма]].<ref>[http://www.politika.rs/scc/clanak/196722/%D0%92%D1%83%D1%98%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%9B-%D0%9D%D0%B0%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%98%D1%83-%D0%BC%D0%B5-%D1%86%D1%80%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8-%D0%BD%D0%B0%D1%86%D0%B8%D0%BE%D0%BD%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B8 Политика (2011): Вујановић: Нападају ме црногорски националисти]</ref><ref>[https://www.slobodnaevropa.org/a/ima_li_crnogorskog_nacionalizma_u_crnoj_gori/24381665.html Slobodna Evropa (2011): Ima li crnogorskog nacionalizma u Crnoj Gori]</ref>
 
Српски историчар [[Милан Ст. Протић]] сматра да је ова верзија химне кафанска песма „коју је прилагодио усташки сарадник и црногорски изрод Секула Дрљевић”.<ref>{{Cite news|title=Ова власт би да влада вечно|last=Славковић|first=Стефан|date=23. 9. 2021.|work=Нин|access-date=25. 9. 2021.}}</ref>
 
=== Изворна пјесма ===
Поред данашњег званичног текста химне, постоји и неколико старијих варијанти, а првобитни, односно изворни текст настао је обрадом народне пјесме „Ој, јунаштва свијетла зоро ој!“, чији први помен потиче из [[1863]]. године, када је изведена у [[Београд]]у, у склопу драме "''Бој на Грахову''", коју су написали Јован Цар (отац познатог српског књижевника [[Марко Цар|Марка Цара]]) и Обрад Витковић.{{sfn|Ликић|1884|p=}}{{sfn|Перић|1995|p=145-146}}{{sfn|Маркуш|2007|p=102-103}}
 
Накнадним прерадама, првобитни текст је мјењан путем скраћивања или додавања разних стихова или читавих строфа, што је резултирало настанком бројних варијанти које у мањој или већој мјери одступају од изворног текста. Претпоставља се да је помен месеца маја својевремено унет у једну од верзија ове песме у спомен на долазак Секуле Дрљевића у Црну Гору из [[НДХ]] 12. маја 1941. године.<ref>[http://www.svetigora.com/node/1665 Публициста Јован Маркуш аутор дјела «Народна странка у књажевини и краљевини Црној Гори»] {{Wayback|url=http://www.svetigora.com/node/1665 |date=20161122223637 }}, између 18. до 21. минута (Радио Светигора, 2007.)</ref>
 
== Обраде ==
Линија 45 ⟶ 59:
</poem>
 
== Изворни стихови ==
BB
Најстарија позната верзија песме, из [[1863]]. године гласи:{{sfn|Ликић|1884|p=}}{{sfn|Перић|1995|p=145-146}}{{sfn|Маркуш|2007|p=102-103}}
 
<poem>
Ој, јунаштва свјетла зоро ој!
:Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима ој!
:Разби сила душманима.
 
Једина си за слободу ој!
:Ти остала српском роду.
 
Дат’ ће Бог и света Мати ој!
:Да се једном све поврати.
</poem>
 
== Верзије Секуле Дрљевића ==