Јапанска писма — разлика између измена

Садржај обрисан Садржај додат
Нема описа измене
м Враћене измене 79.101.223.216 (разговор) на последњу измену корисника SieBot
Ред 49:
{{Link FA|de}}
{{Link FA|fr}}
Јапанска писма
Из Википедије, слободне енциклопедије
Скочи на: навигација, претраживање
Овај чланак садржи Јапански текст. Без одговарајућег приказивање подршку, Можете да видите упитницима, кутије, или други симболи уместо канђи и Кана.
Овај чланак описује модеран систем писања и његове историје. За преглед целокупног језика, видите Јапански језик.
Јапански
 
Јапански користећи роман 漢字 仮名 交しり 文 (Текст са обе канђи и Кана), Најопштије правопис за савремену јапанску. Руби карактери такође се користе за канђи речима. Објављено у 1908.
Тип помешан Логографика (канђи), слоговни (хирагана, катакана) И З (Ромаји)
Језици који се користе Јапански језик
Временски период 4. веку представити
Фамилија (Види канђи и Кана)
Јапански
Уникод опсег У +4 Е00-У +9 ФБФ Канђи
У +3040- У +309 Ф Хирагана
У +30 А0-У +30 ФФ Катакана
ИСО 15924 Јпан
Белешка: Ова страница може да садржи ИПА фонетске симболе у Уникод.
Јапански писање
Канђи
 
Кана
 
Хирагана
Катакана
Хентаигана
Ман'иогана
Користи
 
Фуригана
Окуригана
РомајиМодеран Јапанска писма користи три главне скрипте:
 
Канђи, Идеограпхс од Кинески карактери,
Кана, Пар силлабариес, Која се састоји од
Хирагана, Користи се за матерњи јапанске речи, као и
Катакана, Се користи за стране позајмице.
У мањој мери, модерног писаног јапанског такође користи Латиници-Примери су скраћенице као што су "ЦД-а" и "ДВД" и повремено хентаигана.
 
Романизовани јапански, Под називом Ромаји, Често се користи од стране страних студената на јапански, који још нису савладали три главне скрипте, и матерњи за рачунар унос.
 
Овде је пример новинарској (од Асахи Схимбун 19. априла 2004) да користи сва четири писма: (канђи (црвена), хирагана (плава), катакана (зелена), И латиничним писмом, и арапски бројеви (црна)):
 
ラトクリフ,マラソン五 轮 代表に1万м出场に も含み
Исти наслов, транслитерација на латиницу:
 
Радокурифу, Марасон Горин даихио од ицхи-човек метору схутсујо од МО фукуми
Исти наслов, преведена на енглески:
 
"Редклиф да се такмиче на Олимпијским маратону, такође подразумева да се појави на 10.000 метара"
Ево неких примера речи написане у јапански:
 
Канђи Хирагана Катакана Ромаји Енглески
私 わたし ワタ シ ватасхи И мене
金鱼 きん きょ キンキョ кингио златна рибица
烟草 или 莨 たはこ タハコ Табако дувана, цигарета
东京 とう きょう トウキョウ токио Токијо, Дословно значи "источна престоница"
 
Сравњивање (Реч наручивања) у јапанском заснива се на кана, који изражавају изговор речи, а не канђи. Кана се може одредити помоћу две заједничке ордерингс, преовлађује гојуон (Педесет звук) наредио, или на старомодан Ироха наручивања. Канђи речника су суграђани користе радикалан система.
 
Садржај [сакрити]
1 Употреба скрипте
1.1 Избор
2 Смер писања
3 Историја јапанске скрипте
3.1 Увоз канђи
3.2 Развој ман'иогана
3.3 Скрипта реформе
3.3.1 Меиђи периоду
3.3.2 Пре Другог светског рата
3.3.3 После Другог светског рата
4 Нијанси
5 Латинизација
5.1 Слова стилова
5.2 Варијанта писма
6 Види такође
7 Референце
8 Спољашње везе
 
[уреди] Употреба скрипте
Већина јапанских реченице (као што је "мачка седи на мат") садржи и канђи и хирагана. Канђи се користи за именице (речи као што су "мачка" или "мат") и стабљике глагола (речи као што су "седи"), као и хирагана за завршетке глагола и граматичких честица (мале, уобичајених речи као што су јапански еквивалент на енглеском "на" и "до"). Страни кредити су обично пишу у катакана.
 
Канђи (汉字?) се користе за писање на следећи начин:
 
именице, Укључујући и Јапански имена
стабљике придеви и глаголи.
Хирагана (平 仮 名?) се користе за писање на следећи начин:
 
окуригана (送り 仮名?)-флективне Крајеви за придеви и глаголи
Јосхи (助词?)-граматичких честице
речи које немају канђи, где канђи је нејасна, тешко слагала, сматра превише тешко (као што је у књигама за децу)
фуригану (振り 仮名?)-Фонетски рендерингс канђи. Фуригана могу помоћи деци или ноннативе звучницима или појасни нестандардне, ретки или двосмислена тумачења.
Катакана (片 仮 名?) се користе за писање на следећи начин:
 
страних речи и имена
најчешће коришћене животиње, биљке или објеката чија је канђи су ретке, као што су токаге (Гуштер), бара (Руже) и росоку (Свеће)
ономатопеја
нагласак, налик италицисатион у европским језицима
техничким и научним појмовима, као што је биљка, животиња и минерала имена.
The Латиници, А њено коришћење на јапанском зове Ромаји (ローマ字?), Се користи за писање следеће:
 
Латин-писмо скраћенице и инитиалисмс, Као што су НАТО или НЛО
Јапански личних имена, корпоративне брендове, а намењен Другим речима за међународну употребу (на пример, на визиткарти, у пасоше, итд)
страних имена, речи и фразе, често у научном контексту
страних речи намерно изречена до преношења страних укус, на пример, у комерцијалне сврхе
Хентаигана (変 体 仮 名?), Скуп архаичног кана обсолетед од Меиђи реформе, Се понекад користе да саопште архаични укус, као што је у ствари хране.
 
Горе наведена правила су велики број изузетака:
 
Јапански имена могу бити писани на канђи, хирагана, катакана, или неку комбинацију тога.
неки страни кредити који су натурализовани рано или је изречена са канђи не може бити донета у катакана.
Арапски бројеви се обично користе за писање бројева у хоризонтал текст.
[уреди] Избор
Јапански углавном користи хирагана или канђи, док је катакана се користи за транскрибовати стране речи у јапански знакова. Избор који тип писања користити зависи од бројних фактора, укључујући стандардне конвенције, читљивост, и стилске опције.
 
Неки јапански речи су писани са различитим кањи у зависности од коришћења речи, на пример, реч наосу (Поправити, или да лек) је писано 治す када се односи на лечење лице, и 直す када се односи на поправке објекта.
 
Скрипта употребе такође одражава грамматицалисатион. Јапански има много сложени глаголи, Као "иди и питајте" (行っ て 聞く, иттекику?), И, као што је горе назначено, на јапанском правопису лексичких ставке су углавном писане са канђи (Овде 行く и 聞く), Док граматичких ствари су написане са хирагана (Као у повезивању て). Сложени глаголи су, дакле, углавном писане са канђи за сваког конститутивног глагола, али неки суфикси су постали Граматикализиране, и записано у хирагана, као што су "испробате, видите" (〜 みる, -Миру?), Из "види" (見る, миру?), Као у "покушати исхране [то] и види" (食へ て みる, табетемиру?).
 
[уреди] Смер писања
Главни чланак: Хоризонталне и вертикалне писање у источноазијских скрипте
Традиционално, јапанска је написан у формату под називом татегаки (縦 書き?). У овом формату, ликови су писани у колонама иде од врха до дна, са колонама наредио са десна на лево. Након доласка на дну сваке колоне, читалац наставља на врху колоне лево од тренутног. Ово копије колоне ред кинеских.
 
Модерној јапанској такође користи за писање други формат који се зове иокогаки (横書き?). Ово писање формат је хоризонтална и чита с лева на десно.
 
Књига штампана у татегаки отвара од онога што би се западњак позив леђа, док је књига штампана у иокогаки отвара од онога што се традиционално у Јапану ће се сматрати леђа.
 
[уреди] Историја јапанске скрипте
[уреди] Увоз канђи
Тренутни јапански систем писања трагове своје историје назад у 4. веку, када су кинеске карактере (канђи) Уведене су у Јапан преко Баекје[1]. Нема дефинитиван доказ о било изворно Јапански систем писања који потиче увођење канђи постоји. Мноштво древног писма наводно, укључујући Моји јиндаи (神 代 文字?, "Писма доба богова"), И читати као Моји камиио, Појавили током 1930-их након успона Јапански национализам-Неке пиктографски, Неки рунски изглед, а неки веома близу Хангул.
 
У почетку Кинески карактери нису се користи за писање јапанских, као и писменост значило течност у Класично кинеско писмо, А не колоквијални. На крају систем под називом канбун (汉文?) развијени, што, уз канђи и нешто врло слично Кинеска граматика, запослен дијакритичких знакова да алудирати на јапански превод. Најраније писане историје Јапана, Којики (古 事 记?), Саставио негде пре 712, је био писан у канбун. Чак и данас јапански средње школе, а неки млађи средњим школама учити канбун као део наставног плана и програма.
 
[уреди] Развој ман'иогана
Нема пуноправном скрипту за писмени јапански постојала до развоја ман'иогана (万 叶 仮 名?), Који је издвојен канђи за њихову фонетску вредност (потиче од њихових кинеских читања) уместо семантичку вредност. Ман'иогана је у почетку користити за снимање поезији, као у Ман'иосху (万 叶 集?), Саставио негде пре 759, од чега је систем писања носи своје име. Модеран Кана, Односно хирагана и катаканаСу упрошћавања и системизатионс од ман'иогана.
 
Због великог броја речи и појмова унос Јапан од Кина који није имао матерњем еквивалент, много речи ушао јапански директно са изговор сличан оригиналном Кинески. Овај кинески-изведени читање је познат као он'иоми (音読み?), А овај речник у целини се назива Кинеско-јапански на енглеском и канго (汉语?) на јапанском. У исто време, изворно Јапански већ речи које одговарају многе позајмљене канђи. Аутори све више користе канђи за представљање те речи. Овај јапански изведен читање је познат као кун'иоми (訓読み?). Канђи може имати ниједан, један или више он'иоми и кун'иоми. Окуригана су написана после почетне канђи за глагола и придева да флексија и да помогне дисамбигуате одређене канђи за читање. Исти знак може се читати на више различитих начина у зависности од речи. На пример, знак 行 се чита ја као први слог од ику (行く?, "Ићи"), окона као прва три слога од оконау (行う?, "Да спроведе"), гио у сложенице гиоретсу (行列?, "Линије" или "поворка"), ко у речи гинко (银行?, "Банка"), И an у речи Андон (行 灯?, "Фењер").
 
Неки лингвисти су у односу јапански задуживању кинеском изведене вокабулар као сличан прилив Романтика језика на енглески у току Норманско освајање Енглеске. Као и енглески, јапански има много синоними различитог порекла, са речима из оба кинески и јапански матерњи. Кинеско-јапански се често сматра више формална или књижевних, као латински речи у енглеском језику често знак већи регистар.
 
[уреди] Скрипта реформе
Главни чланак: Јапански скрипта реформе
[уреди] Меиђи периоду
Значајне реформе у 19. веку Меиђи ере није у почетку утицај јапански систем писања, али језик се мења због повећања писмености резултат реформе образовања, масовни прилив нових речи, и позајмио из других језика или ново смислио, и крајњи успех покрета, као што су утицајни генбун'итцхи (言文一致?) што је резултирало у јапанском се пише у говорни облик језика уместо широк спектар историјских и класичних стилова користи раније. Тешкоћа написао јапански тема расправе, са неколико предлога крајем 1800 да је број канђи у употреби бити ограничена. Поред тога, излагање није јапански текстова довело до неуспешног предлога који Јапанци у потпуности написан у кана или Ромаји. Овај период видио западног типа интерпункције уведени у јапанском писање (Канап, 1991).
 
У 1900, Министарство просвете уводи три реформе чији је циљ побољшање образовања у јапанском писања:
 
стандардизација хирагана, елиминишући опсег хентаигана тада у употреби;
ограничење броја канђи учи у основним школама на око 1.200;
реформа неправилног кана заступљеност кинеско-јапанског читања канђи да их у складу са изговор.
Прве две од њих су опште прихваћени, али трећи је био жестоко оспоравани, посебно конзервативци, у мери у којој га је повукао у 1908 (Сеелеи, 1990).
 
[уреди] Пре Другог светског рата
Делимичног неуспеха 1900 реформи са порастом национализма у Јапану ефикасно спречити даље значајне реформе у систем писања. Периоду пре Други светски рат видела бројне предлоге да ограничи број канђи у употреби, као и неколико новина добровољно ограничен својим канђи употребу и повећане употребе фуригану, међутим, није било званичних потврда тих, и заиста много опозиције.
 
[уреди] После Другог светског рата
У периоду непосредно након Други светски рат видео брзе и значајне реформе у систем писања. Ово је делом због утицаја окупационих власти, али значајној мери је била због уклањања конзервативци из контроле образовног система, што је значило да је претходно заустављен ревизија наставите. Значајне реформе су:
 
усклађивање Кана коришћење са модерним изговор гендаиканазукаи (現代 仮名遣い?), Који је заменио стари историјске Кана коришћења (1946);
доношењу рестриктивног различитих скупова канђи:
Тоио канђи (当 用 汉字?) (1946), збирку од 1850 карактера за употребу у школама, уџбеници, итд;
канђи који се користе у школама (1949);
додатни колекцију јинмеиио канђи (人名 用 汉字?), Који допуњује Тоио канђи, Може се користити у личним именима (1951);
упрошћавања различитих комплекса канђи писму облика схињитаи (新 字体?).
У једном тренутку саветник у администрацији окупације предложио велико конверзије Ромаји, међутим није био усвојен од стране других специјалиста и нису наставили. (Унгер, 1996)
 
Поред тога, пракса писања хоризонтално у здесна налево правцу је генерално замењен слева надесно писања. Здесна налево да би се сматрао посебан случај вертикалног писања, са колонама за један знак високе, него хоризонтал писање по себи, то је за једног реда текста на знацима, итд (нпр. станица знак у Токију чита 駅 京东).
 
Послератног реформе су углавном преживели, иако су неке од ограничења су опуштеније. Замена Тоио канђи 1981 године са 1.945 јоио канђи (常用 汉字?)-Модификација Тоио канђи-Била је праћена промена из "ограничење" да се "препорука", и уопште образовне власти су постали мање активан у даљој реформи писма (Готтлиеб, 1996).
 
Во 2004 година, јинмеиио канђи (人名 用 汉?), Одржава од стране Министарства правде за употребу у личним именима, знатно је повећан.
 
[уреди] Нијанси
За више детаља о овој теми, погледајте фуригану.
Канђи једињења могу дати произвољна тумачења за стилске сврхе. На пример, у Натсуме СосекиС кратку причу Пети Нигхт, Аутор користи 接続 って за тсунагатте, герундив -Те образац од глагола тсунагару ("За повезивање"), који би обично бити написан као 繋かっ て или つなかっ て. Реч 接 続, Што значи "веза", обично изговара сетсузоку.
 
Знаци понекад кап завршетке хирагана из канђи за Краткоћа.
 
Јапански систем писања омогућава пренос информација које се обично саопштена на другим језицима помоћу различитих речи или додавањем додатних описних речи. На пример, писање речи у енглеском језику може дати модерно или "кука" драж. Неке речи су написане у колоквијално хирагана и писмено их у канђи може им дати више формалне тон.
 
[уреди] Латинизација
Главни чланак: Романизација јапанске
Постоји велики број метода пружања у јапанском римског писма. Хепберн метод романизација, Намењен за енглески говорници, је де фацто стандарда у широкој употреби унутар и изван Јапана. Кунреи-схики систем има боље преписку са кана, чинећи га лакшим за себе да уче јапански, то је званично санкционисано од стране Министарства просвете, и често се користи не-изворних говорника, који су учење као јапански други језик. Других система романизације укључују Нихон-схики, ЈСЛ, И Вапуро Ромаји.
 
[уреди] Слова стилова
Сходо
Едомоји
Минцхо
Источноазијске санс-сериф словни облик
[уреди] Варијанта писма
Гиару-Моји
Хентаигана
Ман'иогана
[уреди] Види такође
Кинеско писмо систем
Генко Иосхи
Понављање ознака о јапанском понављање марака.
Јапански типографских симбола о не-кана, не канђи симболи.
Моји Јиндаи
Сиддхам писмо
[уреди] Референце
^ "Корејски Будизам Основа јапанског будизма" Сеул пута, 18. јуна, 2006; "Будизам Уметност Кореје и Јапана"Азија друштво музеј;"Канђи, "ЈапанГуиде.цом;"Грнчарија"Википедија";Историја Јапана"ЈапанВиситор.цом. Архивирано 2009-10-31.
Готлиб, Нанетте (1996). Канђи Политика: Језик Политика и јапански скрипте. Кеган Паул. ИСБН 0-7103-0512-5.
Канапи, Нанетте (1991). Језика и модерне државе: Реформа Писмо јапански. Роутледге. ИСБН 0-415-00990-1.
Сеелеи, Кристофер (1984). "Јапанска писмо од 1900. Видљив језик КСВИИИ 3: 267-302.
Сеелеи, Кристофер (1991). Историја писања у Јапану. Универзитет у Хаваи'и Пресс. ИСБН 0-8248-2217-Кс.
Хабеин, Иаеко Сато (1984). Историја јапански писменост. Универзитет у Токију Пресс. ИСБН 0-86008-347-0.
Унгер, Ј. Марсхалл (1996). Писмености и писма реформе у Јапану Занимање: Читање између редова. ОУП. ИСБН 0-19-510166-9.
[уреди] Спољашње везе
Модерна јапанска писма: Извод из Писмености и писма реформе у Занимање Јапану, Ј. Марсхалл Унгер.
20. века јапански систем писања: Реформа и промена Кристофер Сеелеи
Како се припремити све Линук дистрибуција за јапански језик, Манфред Сцхуленбург.
 
Добављено из "хттп://ен.википедиа.орг/вики/Јапанесе_вритинг_систем"
Категорије: Скрипте са ИСО 15924 четири слова кодова | Јапанска писма | Писма без граница речи
Скривене категорије: Чланци који садрже Јапански језик текст | Чланци који садрже текст на енглеском језику
[[af:Japannese skryfstelsel]]
[[ar:نظام كتابة ياباني]]